Перевод документов и текстов на (с) арабский язык
Как заказать перевод документов и текстов на (с) арабский язык?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Арабский язык – сложный и зачастую очень далёкий для нас язык, осложненный диалектами и грамматическими особенностями. Однако, у каждого может возникнуть необходимость вступить в тесное взаимодействие с арабской культурой, работать с текстами на арабском или осуществить перевод документов.
Зачем это нужно
Перевести текст или деловые бумаги на русский или с русского на арабский может понадобиться для многих целей:
- для работы журналистов,
- для подготовки к международной встрече,
- для понимания технического паспорта или инструкции,
- для подготовки документации с целью поездки в рабскую страну и так далее.
Стоимость перевода документов и текстов на (с) арабский язык и сроки
Услуги бюро | Стоимость | Сроки |
Арабский | 700 руб | от 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Сложности перевода
Для работы с одним из самых сложных языков необходимо обладать обширными лингвистическими знаниями и опытом, быть внимательным и разбираться в тонкостях грамматики. Безусловно, это под силу специалистам бюро переводов.
Арабский язык специфичен и делится на два направления: официальный литературный и разговорный диалектический, используемый жителями определённой территории. Эти тонкости обязательно стоит учитывать при профессиональном переводе. Разговорное направление чаще можно услышать в обычной бытовой жизни, а официальное увидеть в документах и печатных изданиях.
Этот язык распространён на огромной территории: ОАЭ, Египте, Иордании, Иране, Марокко, Тунисе и многих других прекрасных странах восточного мира. На арабском в мире говорят более 200 миллионов человек. Однако только, кажется, что его легко изучить. Он является официальным в 22 странах восточного мира, а также в Организации Объединённых Наций (ООН).
Интересно, что официальный классический язык употребляется в большей части образованными арабами и в прессе и ТВ-передачах. Настоящий колорит, богатство выражений и разнообразие значений можно встретить именно в разговорном диалекте. На него откладывается печать местных традиций, культурных направлений, исторического прошлого. Поэтому разобраться во многих тонкостях и нюансах под силу только опытным лингвистам и востоковедам, а зачастую даже историкам.
В нашей стране профессиональных переводчиков с арабского не так много, как, например, с английского или другого европейского языка. Поэтому обращаться за услугой перевода стоит только к профессионалам своего дела, имеющим опыт работы с арабскими диалектами и официальными текстами.
Многие документы, преобразованные с любого восточного языка, часто дублируется в формате наиболее понятного английского. Но часто смысловое содержание таких бумаг различается. Поэтому стоит всегда переводить оба варианта.
Обратиться к специалистам по переводу можно для того, чтобы получить переведённые с арабского:
- Публицистические тексты (научные, художественные).
- Научно-технические тексты и бумаги: инструкции, схемы, диаграммы, чертежи.
- Документы: договоры, справки, письма, выписки.
При необходимости в бюро можно осуществить заверение перевода с проставлением подписи переводчика и оттиска печати бюро переводов.
Для специалиста по преобразованию текста с рабского не составит труда произвести устный последовательный и синхронные переводы.
Самым распространённым запросом клиентов остается перевод документов удостоверения личности, различных свидетельств, подтверждающих тот или иной статус, документов, выданных образовательными учреждениями и различной справочной информации.
Нужно ли обращаться к профессионалам
Какой бы текст или важная деловая бумага не подлежали преобразованию на русский, важно понимать, что качество произведённого преобразования на целевой язык крайне важно. Вы можете обратиться за услугой к знакомому любителю-арабисту, но никто не сможет гарантировать верность и точность перевода. А ведь даже самая незаметная ошибка может сыграть решающую роль в любой ситуации, тем более, в деловых отношениях.
За оперативной и профессиональной работой обращайтесь к грамотным переводчикам. Для работы с арабскими текстами и документами нужен только дипломированный и опытный специалист.
Для получения нотариального перевода сотрудники бюро выполнят целый комплекс действий, вплоть до обращения в государственные инстанции. Вам не придётся тратить время и нервничать.
Мы переводим документы любой сложности:
- финансовые отчёты,
- бухгалтерские бумаги,
- политические очерки,
- художественные рассказы,
- технические тексты и документы любого объёма.
Специалист бюро без труда проконсультирует по телефону, ответит на все вопросы и рассчитает стоимость и сроки заказа.
Доверяйте деловые вопросы только опытным лингвистам и редакторам.
Арабский язык сегодня очень распространён и кажется сложным для европейского уха, но нет ничего невозможного! Мы с удовольствием поможем разобраться в тонкостях и фонетических особенностях текста любо направленности.