Перевод свидетельства о браке
Бюро переводов Кожевникова предоставляет своим клиентам такую услугу, как перевод свидетельства о браке с последующим нотариальным заверением.
Как только рождается человек и до последнего его вздоха документы сопровождают и помогают в жизни. Достоверная информация, отраженная в них, сообщает множество данных: где и когда родился, в каком учебном заведении учился, какой профессией владеет и так далее, и тому подобное.
Две половинки, встретив друг друга и решив соединить свои жизни, становятся обладателями свидетельства о браке.
Как заказать перевод свидетельства о браке?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Российский документ о брачном союзе
В России стать мужем и женой могут граждане, достигшие определенного возраста (18 лет) и не имеющие других препятствий для создания семейной ячейки. Брачные узы возможны и между несовершеннолетними людьми, но для этого нужно специальное разрешение.
Сведения, содержащиеся в свидетельстве:
- Как зовут супругов (ФИО), где родились и когда.
- Гражданская и национальная принадлежность.
- Дата вступления в брак, учетный номер в реестре.
- В каком органе ЗАГС произошло регистрирование брака.
- Дата выдачи подтверждающего документа.
Стоимость перевода свидетельства о браке и сроки
Услуга | Стоимость | Сроки |
Перевод свидетельства о браке | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Почему нужен перевод свидетельства о браке
В разных государствах существуют свои требования к документам. Для того чтобы брачный сертификат имел юридическую силу за рубежом, желательно иметь при себе его перевод, заверенный у нотариуса.
Переведенное свидетельство необходимо в нескольких случаях:
При выезде супругов (или одного из супругов) за границу:
- для совершения действий по получению наследства;
- при разделе или приобретении имущества;
- для оформления документов при смене фамилии;
- при получении визы или загранпаспорта;
- чтобы получить разрешение на работу;
- оформить кредитную карту.
При желании семейной четы поселиться в другом государстве:
- чтобы получить гражданство, ПМЖ или вид на жительство (ВнЖ).
Если ребенок родился за рубежом, а брак родителей зарегистрирован в другой стране:
- чтобы получить свидетельство о рождении;
- оформить пособие на ребенка;
- установить законность рождения малыша;
- взять СНИЛС (в Российской Федерации).
Различные события, связанные с браком:
- заключен международный брак и супруг переезжает в страну своей половинки;
- при бракосочетании за рубежом;
- во время бракоразводного процесса.
Также для:
- для доказательства предшествующей (девичьей) фамилии;
- подтвердить приверженность к генеалогическому дереву;
- для объединения накопленных миль в авиакомпаниях.
Как делается перевод
Перевести свидетельство о регистрации брака не так просто. Не допустимы малейшие ошибки, которые могут сделать копию недействительной.
Переводчик следует основным правилам:
- четко соблюдается структура документа;
- особое внимание уделяется именам, фамилиям и датам;
- названия организаций и географических мест переводятся в соответствии с международными стандартами;
- номер свидетельства и серия не переводятся.
Перевод делается на специальных бланках, каждый из которых соответствует нормам определенной страны.
На копии ставятся подпись и печать переводчика. Готовый документ сшивается с оригиналом свидетельства о браке.
Место скрепления документов заклеивается и нотариус совершает действия, подтверждающие подлинность подписи переводчика.
Часто, кроме нотариального заверения, государственные структуры требуют апостилировать переведенное свидетельство, т.е. доказать, что работник нотариата имеет право заверять документы и его подпись является достоверной.
Где делать перевод
- Переводить свидетельство о заключении брака лучше всего в специализированном переводческом бюро в стране, в которой требуется копия. Это сэкономит время, деньги и избавит от отрицательных эмоций. Переводчики и нотариусы находятся в одном месте, копия и заверение будут сделаны в кратчайшие сроки.
- Если заключен однополый брак, то перевод будет действителен только в странах, где такой союз легализован.
Заверять нотариусом или нет
В различных странах свои требования к предоставлению переведенной копии о браке. В каждой ситуации разные:
- При получении виз для многих иностранных представительств достаточно перевода, скрепленного печатью переводческого бюро. Процедура недорогая, выполняется быстро и весьма востребована.
- При обращении граждан в государственные органы иностранного государства для совершения сделок, получении документов и т.д. требуется только нотариально заверенная копия.
- В странах, подписавших Гаагскую конвенцию об упрощении легализации документов, на переведенном, заверенном нотариально документе необходимо проставить апостиль.
- В остальных странах, чтобы перевод имел юридическую силу, придется пройти всю цепочку консульской легализации, а это долго и дорого.
Чтобы не попасть в неудобную ситуацию, важно выяснить все нюансы в предоставлении копии свидетельства у работников государственных структур, куда, собственно, этот перевод требуется.