Перевод сертификатов
Как заказать перевод сертификатов?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Ведя бизнес или другого рода дела с зарубежными странами, предприниматели очень часто встречаются с такой проблемой, как перевод сертификатов. И это происходит не случайно, сертификат какой бы направленности он не имел – это серьезный документ подтверждающий или опровергающий особые права. Отсюда следует, что его перевод должен быть максимально точен и соответствовать необходимым международным стандартам. Существует ряд критерий, которые необходимо соблюдать.
К таким критериям относится:
- Внешний вид документа.
- Лексикон написания.
- Читабельность текста.
- Юридические факты и статьи.
- Оформление слогана.
- Наличие печатей и подтверждения.
Все перечисленные принципы являются основными правилами, следование которым обеспечивает полноту и четкость трансферта исходного материала. Специалисты выделяют среди всех имеющихся сертификатов, группу документов, наиболее востребованную и часто используемую:
- Декларации.
- Накладные.
- Таможенные сертификаты.
- Бизнес – сертификаты.
Данные документы, требуют не только правильного перевода, но и четкости дословного выражения с сохранением юридической и политической культуры страны. При работе с таможенными текстами, в случае неверной трактовки, через границу товар не переправится, а соответственно, предприниматель понесет убытки. Именно по этой причине лучше всего пользоваться услугами мастеров. В бюро перевод Кожевникова специалисты, занимающиеся данным видом перевода текстов, не только соблюдают все необходимые критерии, но и прибегают к дополнительным аспектам трактовки документов.
Стоимость перевода сертификата и сроки
Услуги бюро | Стоимость | Сроки |
Письменный перевод | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Техника перевода
Сертификатов ровно, как и стран, огромное количество, и написаны они на разных языках, для некоторых видов используется один международный язык, чаще всего это английский. Поэтому людям, имеющим бизнес с иностранными государствами, приходится осуществлять тройной перевод. Все это создает проблему столкновения языковых барьеров в культурном плане и при соблюдении менталитета. В конторе переводов Кожевникова специалисты следуют особым правилам учета юридического и канцелярского содержания бумаг. Сертификаты переводятся как при личном предъявлении документа, так и с любых электронных носителей, что значительно облегчает дела заказчика. При этом сроки функционирования с материалом действительно короткие, исходя из важности содержания. Стоит отметить, что при заказе перевода сертификата, необходимо качественно передавать исходный документ, для получения точного соответствия, а также просчитать необходимое время, которое понадобиться для работы. Специалист организации перевода Кожевникова, прежде чем приступить к выполнению задания, в обязательном порядке проконсультирует по возникающим вопросам и определит срок исполнения.
Важность соответствия документа
Любая деятельность, связанная с импортированием или экспортированием, так или иначе подразумевает наличие документа соответствия, либо качества, что само собой разумеется, необходимо для торговли. Отсюда следует, что даже второстепенные, на первый взгляд, огрехи в переводе документа, могут повлечь за собой как судебные тяжбы, так и отказ в ввозе или вывозе продукции. Сертификат имеет не только технические критерии и устройства, но и стандарты страны. Несоответствие исходного и конечного текста аннулирует любой вид сделки. Специалист, владеющие обычным трансфертом печати, не могут детально сформулировать и переработать текст документа, для этого требуются дополнительные знания. Мастера конторы переводов Кожевникова, учитывают такого рода нюансы, поэтому работа над сертификатом ведется совместно со специалистами в данной отрасли.
Требования к трансферту
Осуществляя деятельность с такими документами, исполнителям необходимо выполнять ряд особых требований по функционированию.
К таким требованиям относятся:
- Обязанность переводчика осуществлять трансферт абсолютно всего материала, не исключая цифровые или буквенные параметры и коды. Точное наименование продукции, ее буквальное описание и характеристики, с соблюдением подлинных сведений.
- Формат сертификата должен соответствовать изначальному варианту, то есть речь идет о соответствии числу страниц, размеру шрифта, учет регистра, а также размер самого документа. Безусловно, самопроизвольной постановки печатей или подписей не должно быть.
Переводческое агентство Кожевникова специализируется в данной отрасли и гарантирует профессиональный перевод сертификата с любых и на любые языки. Материал обрабатывается с осознанием и следованием юридических, политических и нотариальных норм. Результат тщательно перепроверяется, в целях исключения любых недочетов и ошибок. Несомненно, главным является сохранение конфиденциальности, что всегда может являться гарантией для заказчика.