Перевод справки об отсутствии (наличии) судимости
Наши специалисты осуществляют услуги по переводу справки об отсутствии или наличии судимости качественно и быстро.
В Советском Союзе, а также на территории России существовал и существует по сей день единый реестр граждан – резидентов и нерезидентов страны, которые когда-либо привлекались к уголовной ответственности (вне зависимости от количества раз, оснований, а также истечения сроков судимости).
Сегодня для того, чтобы узнать, имел ли человек судимость, находится ли он в розыске или же прецедентов привлечения к уголовной ответственности не было, существует документальная форма, названная «справкой об отсутствии судимости».
На основании данных, содержащихся в базе, в справке проверяется информация о том, была ли судимость у данного лица. Проверка проводится в два этапа: сначала по общероссийской базе, затем исследуются регионы, в которых человек когда-либо проживал.
Как заказать перевод справки об отсутствии (наличии) судимости?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Необходимость справки о несудимости
Ситуации, в которых может потребоваться справка об отсутствии судимости, отличаются своим разнообразием:
- трудоустройство в качестве медицинского работника, педагога в школе, воспитателя в дошкольные образовательные учреждения, преподавателя в высшие учебные заведения;
- усыновление детей;
- получение разрешения на ношение оружия;
- получение гражданства (как российского, так и иностранного);
- оформление вида на жительство в стране;
- соискание лицензии на ведение профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг;
- получение кредита в особо крупном размере;
- трудоустройство в органы государственной власти;
- трудоустройство в крупные корпорации, холдинги (в случае запроса со стороны службы безопасности компании или HR-специалиста).
Стоимость перевода справки об отсутствии (наличии) судимости
Услуги бюро | Стоимость | Количество |
Справка о отсутствии (наличии) судимости | 1000 руб | 1 документ |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Единая база, содержащая сведения о судимости граждан нашей страны, находится в ведении МВД РФ; региональные структуры МВД также имеют доступ к данной базе.
Если человек находится в процессе получения гражданства иностранного государства (например, Франции), разумно предположить, что это государство постарается узнать максимально подробную информацию о человеке, вступающем в ряды его граждан, который должен быть чист перед законом и не иметь прошлого, бросающего тень на его репутацию.
Так же ситуация обстоит и с обучением за рубежом и трудоустройством в иностранные компании и их филиалы и представительства на территории России.
В этих и иных подобных случаях консульство принимающей страны обязательно запросит и саму справку, выданную компетентным органом, и ее перевод на официальный язык страны.
Заверение документов
Для того, чтобы справка получила юридическую силу и стала легальным, выданным на основании закона документом, необходимо заверение оригинального документа (или ее нотариально заверенной копии) и его легализация.
Основным атрибутом, обеспечивающим возможность предъявления справки за рубежом, на сегодняшний день можно назвать апостиль, который проставляется в самих органах МВД, а также может быть заказан у нотариуса.
Если апостилирование не является возможным (подобное происходит, если страна, принимающая документ не является участником Гаагской конвенции) – документ проходит легализацию в консульстве.
Перевод справки об отсутствии судимости – достаточно простая процедура, доступная каждому лингвисту, однако не следует забывать о том, что подобный документ в дальнейшем должен получить юридическую силу, поэтому правовая грамотность переводчика является основным критерием для его назначения на работу с документацией.
Каждая страна, принимающая справки, в зависимости от собственного внутреннего законодательства, в зависимости от ее отношений с международным сообществом, а также в зависимости от цели предоставления документа, имеет ряд специфичных требований, которые в каждой стране могут кардинально различаться.
В этой связи, каждый профессионал обязан знать юридические аспекты перевода перед тем, как ставить удостоверяющую подпись на готовом тексте перевода официального документа.
Отдельное внимание заказчикам необходимо обращать на срок изготовления справки об отсутствии судимости. Стандартный срок, который не подлежит сокращению – 1 месяц. Практика показывает, что зачастую люди, забыв заблаговременно заказать данный документ, стараются получить ее окольными путями, подписывая ее не имеющими на то полномочий представителями органов внутренних дел. Подобные документы не являются действительными; они не подлежат переводу, однако если перевод уже совершен, проставление апостиля или легализация в консульстве невозможны.
Необходимые документы для перевода
Для того, чтобы переводчики могли осуществить сам перевод (без его заверения и легализации), достаточно минимального пакета документов.
- скан полученной справки возможно предоставить по электронной почте;
- в сопроводительном письме необходимо указать язык, на который необходимо осуществить перевод;
- в отдельных случаях необходимы паспортные данные для того, чтобы переводчики могли удостовериться в легальности документа.