Перевод коммерческих документов
Перевод коммерческих документов становится необходим при заключении договоров и сделок с иностранными партнерами, ведении бизнеса за границей, решении спорных вопросов через суд. Выполнять его должны только профессиональные специалисты, которые имеют необходимый опыт с такими бумагами. Свою квалифицированную помощь в оформлении переводов деловой документации предлагает бюро Кожевникова. В компании трудятся лучшие специалисты, имеющие бесценный опыт в сфере переводческой деятельности. Они готовы не только перевести акты, но и предоставить следующие услуги:
- полную и частичную легализацию консульским способом;
- проставление апостиля на бумаги, предназначенные для стран, ставших участниками Гаагской конвенции;
- истребование документации в госорганах.
Как заказать перевод коммерческих документов?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Преимущества работы с бюро Кожевникова
Обращаясь в компанию за переводом документов коммерческого характера, клиенты могут рассчитывать на следующие преимущества:
- подбор квалифицированного специалиста, который имеет большой опыт в выполнении подобных услуг;
- быстрый прием и обработка заявок;
- конфиденциальность. Вы можете нам доверять, так как полученная информация никогда не разглашается посторонним лицам;
- невысокая стоимость услуг и отличное качество готовых работ;
- соответствие исполненных заданий всем предъявленным требованиям;
- отсутствие ошибок, опечаток и прочих помарок в результате двойной проверки готовых работ редакторами;
- привлечение к выполнению задания носителей языка, а также экономистов, юристов и прочих специалистов, которые хорошо ориентируются в тематике;
- строгое соблюдение сроков, указанных в договоре;
- возможность доставки заказа эл.почтой, курьером и другими удобными способами.
В компании Кожевникова, каждый заказчик найдет то, что ему нужно. Мы не боимся брать заказы на сложные тематики, так как уверены в качественном результате. Мы работаем слаженно, быстро и никогда не подводим своих клиентов. При необходимости документы удостоверяются нотариусом, который сотрудничает с бюро.
Стоимость перевода коммерческих документов и сроки
Услуга | Стоимость | Сроки |
Перевод документов | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Какие коммерческие бумаги мы переводим?
Бюро работает с любыми документами. Чаще всего к нам обращаются со следующей документацией:
- сертификатами качества и соответствия;
- налоговыми и таможенными декларациями;
- бухгалтерскими отчетностями;
- инвойсами;
- различными счетами;
- сопроводительными документами к товару;
- договорами;
- уставной и учредительной документацией;
- паспортами безопасности;
- доверенностями;
- прочими.
Для того чтобы перевод был возможен, мы рекомендуем своим клиентам заранее проверять акты на правильность заполнения.
В нем не должно быть:
- ошибок и опечаток;
- зачеркиваний любого вида;
- ложной информации;
- сведений, нарушающих законы страны, в которой они были выданы.
Коммерческий документ не должен быть помят или порван. Текст должен быть четким, хорошо читаемым.
Если документ потребуется легализовать, то на нем обязательны должны быть печать организации, подпись уполномоченного лица и ее расшифровка. Без этих реквизитов документация не является действительной, даже если она распечатана на бланке организации.
Если были обнаружены какие-либо недочеты, бумагу необходимо заменить на новую, указав все верные данные.
Требования к переводчикам
Сама процедура – не так проста, как может показаться с первого взгляда. Как правила, в таких актах имеется большое количество цифр, специфических терминов и прочей информации, понятной только профессионалам, которые имеют нужный опыт работы в коммерческой сфере. Поэтому к переводчикам предъявляются особые требования. Они должны:
- хорошо знать нужны язык;
- уметь правильно подбирать перевод к конкретному слово;
- уметь четко и быстро изъясняться на обоих языках;
- знать правила оформления;
- хорошо ориентироваться в коммерческой сфере и знать необходимые термины (или понимать, где их найти).
У коммерческих переводом имеются свои особенности, которые должен учесть лингвист:
- учет правил транслитерации;
- подбор нужного слова сложнее, чем если требуется перевести сплошной текст, так как здесь нет контекста, из которого можно понять смысл акта;
- перевод может потребоваться на экзотический язык. Как правило, найти лингвиста для перевода редкого языка, проблематично. Поэтому соответственно и стоимость за услугу возрастает, так как часто требуются дополнительные расходы на обращение к другим специалистам.
Обратившись в нашу компанию, вы можете не думать об этих особенностях, так как мы все решим самостоятельно, не беспокоя лишний раз клиента.