Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Нотариальный перевод документов

Наше переводческое бюро предоставляет такую услугу, как нотариальный перевод документов, оформленных в соответствии с действующим законодательством РФ, в кратчайшие сроки по приемлемой цене.

В течение всей жизни человек получает на свое имя множество документов, в том числе установленного государственного образца. Они в основном связаны с личностью человека, его социальным положением в обществе, наличием определенных льгот и прав от государства. Однако, их действие ограничено территорией того государства, гражданином которого является конкретный человек.

Для придания любому правоустановливающему или официальному документу юридической силы за пределами страны проживания необходимо его перевести и надлежащим образом заверить у нотариуса.

Как заказать нотариальный перевод?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Общие сведения о переводе документов

Относительно оригиналов, выданных другими странами, на территории России они будут действовать только после того, как пройдут официальную процедуру перевода и нотариального заверения. Поскольку государственный язык Российской Федерации русский, то и документооборот должен осуществляться на нем.

Но может потребоваться перевод с русского языка на любой другой язык, для предоставления российского документа в государственный орган другого государства.

Необходимость в данной услуге, может возникнуть как у юридических лиц, так и обычных граждан. Если фирма осуществляет деятельность за пределами РФ, имеет иностранных контрагентов, с которыми заключает контракты и соглашения, то в своей деятельности она будет использовать много документов на иностранном языке. Сюда могут быть отнесены лицензии иностранной компании, выданные ей контролирующими органами страны нахождения, сертификаты на продукцию, инструкции и методические рекомендации, технические регламенты.

У физических лиц потребность в нотариальном переводе возникает при заключении сделок с иностранными гражданами, оформлении наследственных прав после смерти родственников, вступлении в брак с иностранцем, принятии гражданства другой страны или переезд туда для постоянного проживания, и в иных случаях.

Стоимость нотариального перевода документов

УслугаСтоимостьСроки
Нотариальный переводот 700 рубот 1 часа

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Как правило, граждане прибегают к услугам переводчика, для осуществления перевода, следующих документов:

Впрочем, нотариусом могут быть заверены любые документы, которые предусмотрены законом и соответствуют определенным требованиям.

Следует отметить, что осуществляемый перевод должен быть максимально полным и включать в себя все пункты оригинала, сноски, специальные буквенные обозначения, которые могут быть переведены, а также печати и штампы, имеющиеся на оригинале.

Требования к документам, предоставляемым на нотариальное заверение

Поэтому, прежде чем обратится к нотариусу, следует проверить правильность составления и оформления результата, чтобы избежать проволочек и потери времени. Этого можно избежать, если обратится к квалифицированным специалистам, имеющих большой опыт.

Каким образом происходит нотариальное удостоверение перевода

Согласно требованиям законодательства о нотариате, удостоверяется собственно не сам перевод, а подпись лица его осуществившего. Нотариус не может знать всех языков, следовательно проверить содержание переведенного документа он не уполномочен. Всю ответственность в этом случае, в том числе и уголовную, будет нести переводчик.

Переводчик прежде всего должен иметь соответствующее профильное образование, разрешение на осуществление деятельности, свидетельства об аттестации и присвоении определенной квалификации.

При осуществлении удостоверения перевода нотариус затребует у переводчика документ, удостоверяющий личность, подтверждение соответствующей квалификации и образования, разрешения. Если у нотариуса возникнуть сомнения в личности переводчика либо в достоверности представленных им доказательств его квалификации, то он может отказать в осуществлении предусмотренных действий.

Сама процедура заверки представляет собой заверение подписи специалиста-переводчика, в присутствии нотариуса, при этом проставляется дата осуществления действий, реквизиты нотариуса, его печать, а также реестровый номер.

После этого, результат подшивается к исходному оригиналу или его нотариальной копии, что не является обязательным. Только к паспорту нельзя подшить нотариальный перевод. В таком случае он подшивается к нотариально заверенной копии.

Если необходим нотариальный перевод документов, то не стоит прибегать к услугам малознакомых или имеющих не достаточный опыт и квалификацию переводчикам.

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода