Перевод решений (постановлений) суда
Как заказать перевод постановления суда?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Постоянные поездки по всему миру, трудоустройство за рубежом, покупка недвижимости за границей, многоконфессиональные браки – все это характеризует глобализацию, сближение культур, экономик и стилей жизни всех стран мира.
Сегодня уже достаточно трудно встретить человека, не бывавшего за границей; это скорее исключение, чем правило, особенно, если речь идет о трудоспособном населении от 18 до 55 лет.
Нередкое сегодня взаимодействие граждан из разных стран требует от властей государства особенного подхода к законам, действующим внутри этих государств. Уделить достаточное внимание международному праву и внедрить его в действующую правовую систему – задача, стоящая перед государственным аппаратом любой страны.
В Российской Федерации периодически возникает вопрос о признании решений и постановлений, вынесенных судами зарубежных государств, а также международными судебными органами. Стоит вспомнить хотя бы недавние споры относительно того, что Конституционный суд РФ получил право решать, будут ли исполняться решения Европейского суда по правам человека на территории нашей страны, или нет. Подобные разногласия, связанные с признанием решений (постановлений) суда, существуют во многих странах. Такие судебные решения могут касаться самых востребованных сфер человеческой жизни, как, например, решение о расторжении брака, постановление об аресте недвижимого имущества и тому подобное.
Следует признать, что судебные разбирательства, затрагивающие отношения между гражданами и юридическими лицами из разных стран, встречаются достаточно часто. И в каждом государстве действует единый принцип судопроизводства – ведение разбирательства на государственном языке страны. А это означает, что каждый документ, подаваемый в судебный орган (будь то иск или доказательство позиции одной из сторон) должен быть выполнен на установленном языке (либо переведен на нужный язык и легализован).
Но бывают и более сложные случаи, когда завершение одного дела (например, касающегося определения места жительства ребенка, которое рассматривается в Финляндии) целиком и полностью зависит от уже вынесенного решения суда (касающегося развода супругов, один из которых проживает в Финляндии, а другой является гражданином Российской Федерации).
В представленной ситуации наличие переведенного постановления суда является обязательным документом, на котором будет основано новое судопроизводство.
Другой вариант – получение гражданином России наследства во Франции. Допустим, наследство было получено после длительного и тяжелого судебного процесса, на котором оспаривалось завещание наследодателя. В конце концов у наследника на руках появляется постановление французского суда. Для того, чтобы этот документ имел силу в России, как минимум потребуется услуга по его профессиональному переводу; как максимум – его последующая легализация.
Итак, перевод постановлений суда – вид юридического перевода, который таит в себе огромное количество подводных камней, любая неточность в осуществлении которого грозит потерей не только времени и денежных средств, но и может повлечь за собой более серьезные последствия.
С осуществлением данного вида перевода в нашем Бюро работают специалистами, обладающие не только знаниями иностранных языков, позволяющих работать с юридическими документами, но и обладающие профессиональными знаниями в области закона и права.
Стоимость перевода решения суда и сроки
Услуга | Стоимость | Сроки |
Перевод документов | от 300 руб | от 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Трудности перевода решений (постановлений) суда
- Юридическая терминология (только профессионал может отличить неосторожность от небрежности, если речь идет об обвинительном заключении; понять, о каком виде поставки идет речь, и какой термин ИНКОТЕРМС применялся судом при толковании договора);
- Реквизиты судебного органа, вынесшего решение / постановление (каждое государство имеет собственную систему права и собственную структуру судебных органов власти; при переводе необходимо определить инстанцию суда и произвести правильную трактовку возможности обжалования данного конкретного постановления);
- Адреса (включая правильное указание кодов стран, индексов улиц, кварталов и домов; как показывает практика, это основные места, где непрофессиональными переводчиками допускаются ошибки);
- Реквизиты и данные лиц, участвовавших в разбирательстве (паспортные данные граждан и реквизиты юридических лиц);
- Реквизиты самого постановления (номер, дата выдачи, подписи и инициалы подписавших документы лиц);
К сожалению, не все переводчики могут похвастаться аккуратностью и добросовестным подходом, внимательностью к подобным мелочам; небрежность в дальнейшем может привести к глобальным негативным последствиям, вплоть до вынесения негативного решения суда или невозможности его исполнения (нужное судебное решение могут просто не принять в месте назначения).
Если вам важен результат – обращайтесь в Бюро переводов Кожевникова. Мы убеждены, что адресуя нам услугу по переводу решений (постановлений) суда, вы будете иметь стопроцентную уверенность в том, что он будет осуществлен безукоризненно и принят в нужной инстанции.