Последовательный устный перевод (переводчик)
Последовательный перевод (переводчик) является одной из форм устного перевода. Он осуществляется во время пауз говорящего и, наряду с синхронным, считается наиболее сложным его видом.
Как заказать устный последовательный перевод (переводчика)?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации

Основные направления по консульской легализации и апостилю документов

Популярные языки по переводу документов

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Поэтому переводчик должен быть настоящим профессионалом своего дела и обладать рядом качеств:
- Прежде всего, это должен быть специалист высокого уровня, в совершенстве владеющий необходимым иностранным языком. Ведь мало того, что последовательный переводчик жестко ограничен во времени, ему необходимо понимать смысл того или иного фразеологизма или высказывания, чтобы правильно и с нужным эмоциональным оттенком донести мысль говорящего. При этом одной из главных задач является то, чтобы по длительности перевод не превышал оригинал.
- У переводчика должна быть хорошая память. Ведь ему в точности нужно запомнить то, о чем говорил оратор, и держать в голове фразу или целое предложение, пока его не переведет. Если же оратор произносит довольно длинный текст, последовательные переводчики могут делать пометки в блокноте. Но тем ни менее, большую часть речи они должны запомнить.
- Кроме этого, переводчик должен обладать хорошей дикцией, выносливостью (ведь иногда приходится переводить по несколько часов подряд), быстрой реакцией, стрессоустойчивостью, концентрацией и владеть правилами этикета.
Всеми этими качествами наделены специалисты нашего переводческого бюро, которые помогут в проведении мероприятий, где чаще всего применяется последовательный перевод.
Без него не обходятся такие события как:
- деловые встречи или телефонные переговоры;
- пресс-конференции;
- лекции и семинары;
- экскурсии, сопровождение иностранных делегаций;
- презентации;
- судебные заседания, посещение нотариуса;
- праздничные мероприятия и пр.
Стоимость последовательного перевода
Услуга | Стоимость | Сроки |
Последовательный переводчик | 3 500 руб | за 1 час |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Чаще всего услуги последовательного переводчика необходимы для проведения встреч со сравнительно небольшим количеством участников.
Помимо перечисленных качеств, специалисты нашего бюро соблюдают нормы профессиональной этики. Они несут полную ответственность за точность и полноту перевода, придерживаются конфиденциальности и эмоционального нейтралитета, не высказывают свою точку зрения по поводу услышанного.
При последовательном переводе нет необходимости в применении дополнительного технического оснащения. Благодаря этому повышается мобильность проводимого мероприятия. Еще одним его преимуществом является то, что достаточно привлечь одного специалиста, в отличие от синхронного перевода. В таких случаях необходимо минимум два переводчика.
Очень часто последовательному переводчику приходится работать в движении, например, во время проведения экскурсии или при сопровождении международной делегации. Это является существенным преимуществом перед синхронным переводом, при котором, как правило, переводчик находится на одном месте.
При этом следует также понимать, что применение последовательного перевода увеличивает время мероприятия примерно вдвое - из-за пауз во время речи говорящего.
Стоимость такой услуги зависит от нескольких факторов:
- от длительности мероприятия (как правило, оплата специалиста почасовая);
- языка, с которого и на который осуществляется перевод;
- темы и места проводимой встречи.
При заказе данной услуги нашим специалистам необходимо сообщить следующую информацию:
- время и место встречи;
- тематика мероприятия;
- рабочий язык.
Для того, чтобы Ваша встреча прошла на высшем уровне, а перевод занял как можно меньше времени, следует, при возможности, заранее предоставить для ознакомления имеющиеся рабочие материалы. Будет лучше, если в наше бюро Вы обратитесь за 2-3 дня до начала запланированного мероприятия. Так, уточнив тему и специфику встречи, мы определяем наиболее подходящую кандидатуру переводчика. Каждый из них, работая в «Бюро переводов Кожевникова», специализируется в определенном направлении – юриспруденции, медицине, экономике, строительстве, психологии и т.д. Более того, наша команда имеет многолетний успешный опыт работы. Благодаря этому мы имеем возможность выполнить любую Вашу задачу на высоком уровне.
Почему следует обратиться именно к нам:
- Вы можете быть уверенными в качестве и полноте перевода, поскольку все наши специалисты – профессионалы с многолетним стажем.
- До оплаты услуг Вы самостоятельно можете убедиться в профессионализме переводчика. У каждого из них есть подробное резюме, и Вы можете лично поговорить с ними.
- Мы сэкономим Ваше время. Вам не придется долго искать переводчика, ведь у нас большой штат сотрудников, квалифицирующихся на переводах по различным направлениям, в т.ч. и узкоспециализированным.
Для получения более подробной информации, уточнения деталей и расценок, можете обратиться непосредственно в нашу компанию, по телефону или электронной почте.