Поиск по сайту

Устный синхронный перевод (переводчик)

Синхронный перевод (переводчик-синхронист) довольно востребованная услуга в деловых встречах и переговорах.

Организация крупномасштабных мероприятий, участниками которых являются не только русскоязычные докладчики, но и представители иностранных государств, знающие только родной язык, это ответственный процесс, требующий тщательной подготовки и соблюдения требований высокого уровня.

Как заказать устный синхронный перевод (переводчика)?

Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!

Единый телефон:

+7(499)130-81-90

Е-mail:

Мессенджеры:

Skype Viber WhatsApp Telegram

Посчитайте стоимость на калькуляторе

Выберите документ

b16=1

b1=1

b2=1

b3=1

b4=1

b5=1

b6=1

b7=1

b8=1

b9=1

b10=1

b11=1

b12=1

b13=1

b14=1

b15=1

b0=1

выберите язык перевода

r17=1

r17=2

r17=3

r17=4

r17=5

r17=6

r17=7

r17=8

b25=500

b26=1

Легализация

в МинЮсте и МИД

r1=0

r1=2000

r1=5000

в Посольстве

r2=0

r2=1500

Проставление штампа апостиль

r3=0

r3=1500

Язык перевода: i0=discount ( r17, [[-1,0,1,2,3,4,5,6,7],[0,300,300,650,750,400,300,400,300]]) //0 i1=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16+b0)*i0*2+(b7+b13)*i0*10//0 рублей

Заверение перевода: i2=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*b25//0 рублей

Легализация в МинЮсте и МИД: i3=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r1//0 рублей

Легализация в Посольстве: i4=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r2//0 рублей

Проставление апостиль: i5=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r3//0 рублей

Нужна копия: i6=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16+b0)*b26*200+(b7+b13)*b26*1500//0 рублей

Итоговая стоимость: i7=i1+i2+i3+i4+i5+i6//0 руб.*

* Все сборы и пошлины оплачиваются отдельно в соответствии с установленными расценками.

** Не является публичной офертой. Окончательная стоимость будет расчитана нашими специалистами только после ознакомления с документом.

Мы работаем со всеми документами и текстами

Личные документы

Загранпаспорт
Загранпаспорт
Cвидетельство о рождении
свидетельство о рождении
Аттестат о среднем образовании
Аттестат о среднем образовании
Диплом о высшем образовании
диплом
Свидетельство о браке
свидетельство о браке
Свидетельство о смерти
свидетельство о смерти
Справка о несудимости
справка о несудимости
Решение суда
решение суда

Коммерческие документы

Коммерческие документы
коммерческие документы
Договор
договор
Контракт
контракт
Счёт
счёт
Инвойс
инвойс
Уставные документы
уставные документы
Выписка из ЕГРЮЛ
выписка из ЕГРЮЛ
Cертификат
сертификат

Тексты

Художественный
Юридический
Медицинский
Технический
Экономический
Политический
Научный
Книги

Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации

Основные направления

Основные направления по консульской легализации и апостилю документов

Популярные языки

Популярные языки по переводу документов

Благотворительность

Благотворительная деятельность

Благотворительность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Схема работы

Оформляете заявку любым вариантом

Обработка и выполнение

  • Расчет стоимости согласно прайса
  • Согласование с Вами стоимости и сроков
  • Выполнение заказа

Получение заказа

При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно

    Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:

  • заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
  • * Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

В первую очередь, это создание таких условий, когда аудитория, не владеющая языком докладчика, не сталкивается с его непониманием вследствие отсутствия своевременного перевода.

Очевидным выходом из подобных ситуаций является синхронный перевод – один из наиболее тяжелых и напряженных видов устного перевода, суть которого состоит в одновременном произнесении оригинальной речи и ее ретрансляции синхронистом. Не каждый лингвист изначально способен к осуществлению синхронного перевода; выработка подобных навыков требует всеобъемлющих знаний иностранного языка, эрудиции, максимальной концентрации на докладчике, а также профессионального оборудования.

Стоимость устного синхронного перевода (переводчика)

УслугаСтоимостьСроки
Устный переводчик-синхронистот 2 200 рубза 1 час

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Требования к переводчику-синхронисту

Так, считается, что профессионал обязан обладать следующими навыками:

Нервное напряжение во время работы синхронных переводчиков обычно достигает высочайшего уровня, вследствие чего они работают парами. Кроме того, каждые 25-30 минут происходит обязательная смена переводчиков для обеспечения идеального комфорта слушателей.

Вам требуются услуги по синхронному переводу, если речь идет о:

При проведении широкомасштабных встреч организаторы, как правило, за определенное время до начала узнают темы, которые планируют затрагивать в своих выступлениях говорящие.

Поэтому существенное значение имеет заблаговременное обеспечение специалистов-переводчиков документально-материальной базой:

Данные документы должны быть составлены максимально подробно с целью заранее подготовить синхронистов с темой мероприятия и сущностью выступлений каждого из говорящих – это поможет им ознакомиться со спецификой той или иной сферы, что послужит залогом качества проводимой встречи.

Отдельное внимание следует уделить обсуждению с переводчиками возможности употребления сокращений, владение ими специальной терминологией и прочие узкоспециализированные моменты.

Преимущества работы с синхронными переводчиками:

Синхронист – не просто переводчик текста, который докладчик хочет донести до аудитории; это связующее звено, от которого зависит успех выступления человека, говорящего на иностранном языке.

Отдельное внимание следует уделить обязательному наличию профессионального оборудования, необходимого для того, чтобы работа профессионалов-синхронистов, а также их взаимодействие с теми, чью речь они переводят, была успешной и максимально продуктивной.

Как правило, столь ответственные мероприятия и встречи проводятся в просторных помещениях с большим скоплением людей, где посторонние шумы не просто сопровождают речь говорящего, а зачастую перекрывают ее.

Каким был опытом переводчик не обладал, насколько быстро и слаженно бы ни ориентировался в речи выступающего лица, любые сторонние звуки мешают качественному выполнению услуги.

Перед тем, как приступать к организации мероприятия, где заведомо будет нужен переводчик-синхронист, Вы должны решить вопрос с оборудованием, которое должно отвечать нескольким параметрам:

Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!

Единый телефон:

+7(499)130-81-90

Е-mail:

Мессенджеры:

Skype Viber WhatsApp Telegram
закрыть

Заказ обратного звонка

Подтвердите, что Вы не робот!
закрыть

Заполните заявку

Подтвердите, что Вы не робот!
+7(499)130-81-90
закрыть

Отправить расчет на почту

Подтвердите, что Вы не робот!
закрыть

Оставить заявку

Подтвердите, что Вы не робот!