Поиск по сайту

Переводчик на выставку

Как заказать переводчика на выставку?

Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!

Единый телефон:

+7(499)130-81-90

Е-mail:

Мессенджеры:

Skype Viber WhatsApp Telegram

Посчитайте стоимость на калькуляторе

Выберите документ

b16=1

b1=1

b2=1

b3=1

b4=1

b5=1

b6=1

b7=1

b8=1

b9=1

b10=1

b11=1

b12=1

b13=1

b14=1

b15=1

b0=1

выберите язык перевода

r17=1

r17=2

r17=3

r17=4

r17=5

r17=6

r17=7

r17=8

b25=300

b26=1

Легализация

в МинЮсте и МИД

r1=0

r1=1500

r1=3000

в Посольстве

r2=0

r2=1000

Проставление штампа апостиль

r3=0

r3=1000

Язык перевода: i0=discount ( r17, [[-1,0,1,2,3,4,5,6,7],[0,300,300,650,750,400,300,400,350]]) //0 i1=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16+b0)*i0+(b7+b13)*i0*10//0 рублей

Заверение перевода: i2=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*b25//0 рублей

Легализация в МинЮсте и МИД: i3=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r1//0 рублей

Легализация в Посольстве: i4=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r2//0 рублей

Проставление апостиль: i5=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r3//0 рублей

Нужна копия: i6=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16+b0)*b26*100+(b7+b13)*b26*1000//0 рублей

Итоговая стоимость: i7=i1+i2+i3+i4+i5+i6//0 руб.*

* Все сборы и пошлины оплачиваются отдельно в соответствии с установленными расценками.

** Не является публичной офертой. Окончательная стоимость будет расчитана нашими специалистами только после ознакомления с документом.

Мы работаем со всеми документами и текстами

Личные документы

Загранпаспорт
Загранпаспорт
Cвидетельство о рождении
свидетельство о рождении
Аттестат о среднем образовании
Аттестат о среднем образовании
Диплом о высшем образовании
диплом
Свидетельство о браке
свидетельство о браке
Свидетельство о смерти
свидетельство о смерти
Справка о несудимости
справка о несудимости
Решение суда
решение суда

Коммерческие документы

Коммерческие документы
коммерческие документы
Договор
договор
Контракт
контракт
Счёт
счёт
Инвойс
инвойс
Уставные документы
уставные документы
Выписка из ЕГРЮЛ
выписка из ЕГРЮЛ
Cертификат
сертификат

Тексты

Художественный
Юридический
Медицинский
Технический
Экономический
Политический
Научный
Книги

Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации

Основные направления

Основные направления по консульской легализации и апостилю документов

Популярные языки

Популярные языки по переводу документов

Благотворительность

Благотворительная деятельность

Благотворительность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Схема работы

Оформляете заявку любым вариантом

Обработка и выполнение

  • Расчет стоимости согласно прайса
  • Согласование с Вами стоимости и сроков
  • Выполнение заказа

Получение заказа

При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно

    Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:

  • заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
  • * Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Проведение различного рода конференций, встреч, выставок и других культурных и высокотехнологичных мероприятий – неотъемлемая часть жизни. Во многом успех встречи, заключение сделки или начало партнёрских отношений между представителями разных стран зависит от взаимопонимания. Тем более важно оно при проведении различного рода выставок, где тематики кишат разнообразием. Специалист по переводу, работающий на подобном мероприятии должен обладать необходимым багажом знаний и иностранных терминов. Он обязан суметь объяснить те или иные тонкости в конкретной сфере, которой посвящено выставочное мероприятие. Успех обеспечивается точным профессиональным переводом. При этом должны соблюдаться правила делового этикета, нюансы встречи.

В современной деловой жизни выставки, конференции и международные семинары – распространённые явления. В них, как правило, участвуют известнейшие мировые компании и бренды. Наладить контакты и найти новых клиентов – общая цель для клиента и агентства по переводам.

Стоимость переводчика на выставку и сроки

УслугаСтоимостьСроки
Устный переводчикот 2 000 рубза 1 час

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Особенности работы переводчика на выставке

Участие специалиста по языкам в выставке предполагает под собой осуществление сложнейших разновидностей устного перевода – последовательного и синхронного.

Такая деятельность требует:

Зачастую работа лингвиста на выставках предполагает участие в представлении какого-либо объекта: автомобиля, электроники, других товаров и разработок. Важное значение имеет внешность переводчика. Он или она должны обладать приятной располагающей внешностью. В некоторых ситуациях обязательным требованием может являться модельная внешность переводчика.

Как правило, на мероприятиях такого плана работа переводчика заключается в сопровождении выставочного стенда с презентацией фирмы-заказчика. От него требуются не только прекрасные языковые знания и опыт, но и максимальная сосредоточенность на теме.

Переводчик-стендист всегда должен являться профессионалом своего дела. Он работает, формируя репутацию для себя и компании-работодателя. Если вам требуется нанять специалиста для мероприятия, обращайтесь только к профессионалам. Наше бюро переводов гарантирует, что вы останетесь довольны работой наших лингвистов.

В чем заключается работа переводчика?

Работа лингвиста чаще всего начинается на первоначальном этапе подготовки к мероприятию, когда совершаются приготовления по установке места презентации – стенда. Специалист по иностранной речи станет помощником при общении с техническими работниками, без труда сможет ввести иностранного специалиста в курс дела.

Работа на выставке многофункциональна. Лингвист - это не просто человек, преобразующий вашу речь в иностранный словесный поток, но и представитель или даже рекламное лицо. Его призвание – многозадачность. Он:

Словарный запас должен быть широчайшим, включать профессиональные выражения и термины, а также сленг.

При работе на мероприятии профессиональный переводчик затрачивает огромные усилия, как умственные, так и моральные. Нанимая на работу специалиста, помните, что он должен быть усидчив и готов к нестандартным ситуациям.

Зачем нанимать профессионала-переводчика?

Участие в выставке – двигатель для бизнеса. Компания может показать себя и представить свою продукцию или услугу в свете их преимуществ. Работающий в этой сфере переводчик является лицом вашей компании. В нашем бюро переводов работают опытные специалисты, зарекомендовавшие себя с лучшей стороны. Им вы можете доверить представление своего бизнеса аудитории.

Переводчик отвечает за общение, контакт между представителями вашей фирмы и потенциальными клиентами. В бюро переводов подберут специалиста, подходящего для концепции выставки и политики компании как профессионально, так и внешне.

Грамотный устный переводчик словно ведёт за собой ход презентации стенда. Работа профессионала – залог успеха на подобном мероприятии.

В бюро вы можете ознакомиться с информацией о сотрудниках, из которых предстоит выбрать. По желанию можно организовать предварительную встречу для обсуждения подробностей и оценки заказчиком профессиональных качеств специалиста. Консультант обсудит с вами особенности этой разновидности устного перевода, рассчитает стоимость заказа. В нашем штате обязательно найдется сотрудник, идеально подходящий для работы на вашей выставке.

Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!

Единый телефон:

+7(499)130-81-90

Е-mail:

Мессенджеры:

Skype Viber WhatsApp Telegram
закрыть

Заказ обратного звонка

Подтвердите, что Вы не робот!
закрыть

Заполните заявку

Подтвердите, что Вы не робот!
+7(499)130-81-90
закрыть

Отправить расчет на почту

Подтвердите, что Вы не робот!
закрыть

Оставить заявку

Подтвердите, что Вы не робот!