Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Перевод документов и текстов на/с польский язык

Перевод документов и текстов на/с польский язык возможно заказать в бюро Кожевникова. Сотрудники смогут его выполнить не зависимо от сложности. Качество предоставленной услуги всегда гарантировано, а сроки соблюдаются безоговорочно.

В настоящее время польский считается одним из лидирующих славянских языков. Официально на нем разговаривает большое количество народа, около 40 млн. Польский язык используется не только в Польше, но и США, Австралии, России, Венгрии и других странах. В этих государствах на нем говорят иммигранты. Поэтому перевод с польского достаточно популярен и необходим.

Как заказать перевод на/с польский язык?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Особенности

Нужно отметить, что польский и русский языки обладают родством. В них есть общие фонетические, грамматические особенности. Лингвист должен правильно донести до человека, который будет читать перевод, весь смысл текста. Из-за того, что эти 2 языка схожи между собой, то перевести текст становится сложнее, так как необходимо различать тонкую грань между ними.

Многие польские названия государств сильно отличаются по звучанию от русских. Поэтому переводчик должен знать этот нюанс и учитывать при работе с документами.

В польском языке присутствует много других нюансов при переводе, поэтому переводчик должен хорошо знать сам язык, его особенности и изъясняться без словаря.

Требования к лингвисту

Любой безупречный переводчик должен:

Профессионал всегда сможет качественно сделать работу, если хорошо разбирается в тематике. Поэтому не стоит обращаться, например, с медицинским текстом, к специалисту исключительно технической сферы. Это поможет получить наиболее грамотный текст.

Стоимость перевода документов и текстов на/с польский язык и сроки

Услуги бюроСтоимостьСроки
Письменный переводот 300 руб30 мин

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Тематики

В бюро Кожевникова перевод возможен для текстов на следующие темы:

Кроме этого, возможен перевод:

Помимо этого, на польский возможен перевод различных официальных документов. К таким документам относятся:

Как заказать?

Чтобы оставить заявку на выполнение нужно:

Независимо от выбранного варианта услуга будет предоставлена грамотно.

От клиента требуется следующее:

Мы выполняем заказ следующим образом:

Заказ всегда выполняется быстро и грамотно.

Преимущества

Если вам необходим перевод документов, то агентство Кожевникова выполнит со всеми особенностями, которые необходимы. Вы можете смело отправлять нам заявку, так как мы имеем следующие преимущества:

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода