Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Перевод документов и текстов на/с испанский язык

Как заказать перевод на/с испанский язык?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Испания – европейская страна, которая входит в число одной из самых посещаемых российскими гражданами. Во-первых, это мировой центр туризма. Ежегодно на просторах интернета появляется огромное количество отзывов об идеальных пляжах, комфортной погоде и самобытной архитектуре испанских городов. После первого знакомства появляются и другие причины посетить эту страну вновь. Русско-испанские браки и работа в испанских компаниях – довольно привычное дело для россиян.

Любое пребывание за границей вне зависимости от цели поездки сводится к необходимости тщательной подготовки нужных документов, без которых за рубежом просто нечего делать. Первое, к чему следует приступать – оформление надлежащего перевода каждой справки, каждого свидетельства, которое может понадобиться в путешествии.

А ведь встречаются и ситуации, когда в России необходимо использовать один из документов, которые человеку выдали за рубежом. Ни один нотариус, ни один государственный орган их не примет, пока они не будут переведены на русский язык – государственный язык страны.

Перевод документов и текстов на/с испанский язык – услуга, пользующаяся популярностью среди российских граждан. И причина не только в популярности Испании. Согласно статистическим данным, испанский язык – один из наиболее распространенных в использовании языков вслед за китайским. В качестве государственного он признан в 20 странах, включая Аргентину, Венесуэлу, Мексику и Кубу. Как официальный он используется в Организации Объединенных Наций и Евросоюзе. Таким образом, вероятность того, что в той или иной стране потребуются документы, переведенные именно на испанский язык, достаточно высока.

Таким образом, если вы столкнулись с необходимостью осуществления перевода с / на испанский язык, первое, что необходимо понять – самостоятельно перевод осуществить будет довольно трудно. И дело не только в терминологии и специфике построения фраз (в этом даже некоторые онлайн-переводчики вполне преуспевают); самое основное – работа с самим документом. Переводчик, работающий с официальной бумагой, не просто ретранслирует текст на необходимый язык, он обязан соблюдать структуру, следовать правилам, применяемым к данному конкретному документу в зарубежном государстве. Он должен обладать совершенными знаниями, работая с переводом имен, отчеств и фамилий, уметь верно перевести реквизиты и расположить их нужным образом.

Стоимость перевода документов и текстов на/с испанский язык и сроки

Услуги бюроСтоимостьСроки
Письменный переводот 300 руб30 мин

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Обращаясь в Бюро Кожевникова, вы не только получаете гарантию правильного перевода, наши лингвисты, имеющие многолетний опыт работы, отвечают и за верное оформление каждого документа.

В том случае, если заказчик сталкивается с трудностями, связанными с непониманием того, какие документы необходимы для работы, стоит просто позвонить в Бюро и спросить. Выслушав суть запроса заказчика, мы сообщаем, какие бумаги следует предоставить и в каком виде (в электронном или на бумажном носителе).

Учитывая, что работа с русско-испанским и испанско-русским переводом смело может быть названа одной из основных сфер деятельности нашего Бюро, готовы сообщить, что какие-либо ограничения, связанные с тематикой документов, их объемами отсутствуют. То же касается и государственных органов, для которых готовятся переводы. Мы принимаем в работу тексты любого уровня сложности.

Медицинское заключение, диплом о среднем специальном образовании, справка о расторжении брака, таможенная декларация или учредительные документы акционерного общества, диссертация на уголовно-правовую тематику или научная статья по микологии – наши специалисты готовы выполнить любой заказ и представить выполненную работу в любом требуемом формате, гарантируя высококачественный результат после окончания работы.

Преимущества работы со специалистами Бюро Кожевникова:

Если Вы нашли инвесторов, готовых сделать многомиллионные вложения в ваш новый проект, и единственным препятствием является языковой барьер – обращайтесь к нам. Мы поможем с переводом контракта и коммерческого предложенияи станем вашим партнером в общении с иностранными контрагентами на долгие годы вперед.

Если среди ваших основных ценностей может быть названо личное время, а качество оказания услуг – первое, на что вы обращаете внимание при выборе компании – обращайтесь в Бюро переводов Кожевникова. Наши ценности совпадают.

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода