Перевод документов для визы
Наши специалисты имеют большой опыт в работе с переводом документов для визы.
Для истинных исследователей и путешественников нынче имеются неограниченные возможности открывать новые неизведанные места. Кроме туристических поездок граждане могут выезжать за рубеж на работу или обучение, в целях прохождения лечения или для личных нужд. Однако для посещения другой страны требуется ряд документов, а в большинстве случаев еще и разрешение на пересечение границы или виза. Каждое государство предъявляет свои требований к оформлению бумаг для въезда и при подаче документов для получения разрешения может потребоваться их перевод.
Как заказать перевод документов для визы?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Получение визы: общие сведения и особенности
После того, как страна поездки определена, необходимо получить соответствующее разрешение на въезд. Если путешествие планируется самостоятельно без помощи турагентства, то сбор бумаг и оформление визы осуществляет сам гражданин. Можно прибегнуть к помощи различных посредников, однако стоимость их услуг в некоторых случаях неоправданно высока. Во многих крупных городах имеются визовые центры, где принимают документы для получения разрешения на въезд.
Информацию об этом можно получить непосредственно на сайте посольства — это будут самые актуальные и достоверные данные, либо в визовом центре.
Документы для въезда любое иностранное государства
Обычно для этого потребуются следующие бумаги:
- действующий международный паспорт - многие страны требуют документ нового образца, и чтобы до срока его окончания было от 3 до 6 месяцев;
- несколько фотографий установленного размера;
- анкета или заявление на получение въездной визы (может отличаться в зависимости от цели визита и его срока), которые имеются на каждом сайте посольства или консульства;
- сведения о доходах — это либо справка с работы, либо банковская выписка, в некоторых случаях требуют оба документа;
- данные об имеющейся собственности — свидетельства, акты, справки и т. д.;
- информация о семейном положении.
Указанный перечень может дополняться другими сведениями, что будет обуславливаться целью визита. Так, если поездка планируется с детьми, потребуется согласие родителя, а иногда и двух, заверенное нотариусом.
Когда путешествие будет происходить на автомобиле, необходимо предоставить его маршрут, где указываются населенные пункты проезда и отели, в которых планируются остановки.
Если поездка оплачивается другим лицом или организацией в подтверждение передается справка о спонсорской помощи, с проставленной подписью физического лица или печатью организации.
Стоимость перевода документов для визы и сроки
Услуги бюро | Стоимость | Сроки |
Перевод документов для визы | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
В каких случаях требуется перевод документов
Для получения визы, например, в Великобританию или США перевод предоставляемой документации требуется при любом положении. Однако, в зависимости от вида поездки будет зависеть статус перевода — обычный или нотариальный.
Обязательным будет перевод в случае выезда на обучение. В таких случаях переводятся как основные документы, так и контракт с учебным заведением, и платежные квитанции.
Если предстоит лечение за границей, то для этого переводятся выписки из истории болезни, справки, результаты анализов, запросы из приглашающей клиники. Кроме этого, в случае наличии договора с медицинским учреждением он также должен быть переведен.
Поездка, связанная с бизнесом или выездом на конференцию, может подтверждаться приглашением или картой участника, которые также подлежат переводу. Участие в научном конгрессе или международной конференции может оплачиваться за счет средств принимающей стороны, тогда необходимо предоставить переведенное письмо об оплате поездки.
Когда гражданин выезжает на работу за рубеж потребуется перевод документов подтверждающих трудовой стаж, квалификацию, образование. Кроме этого, перевести надо разрешение на работу и трудовое соглашение с работодателем.
Виды перевода документов для получения визы
Предоставляемые в посольство или консульскую службу оригиналы могут быть переведены разными способами. В первую очередь это будет зависеть от типа получаемой визы (туристическая, бизнес-виза, рабочая и др.), а также от страны въезда, срока пребывания и цели поездки.
Осуществить перевод для получения разрешения можно следующим образом:
- Самостоятельно перевести оригиналы и прикрепить адаптированный текст к подлиннику. Это возможно при хорошем знании языка, но есть определенные требования, которые нужно соблюсти. В этом случае принимается рукописный или печатный переведенный текст, но котором проставляется дата и подпись лица претендующего на выдачу разрешения на въезд. Можно заверить результат подписью свидетеля или печатью организации, где работаете. Такой способ подходит для кратковременных туристических визитов.
- Обратится к лингвисту или специализированные языковые бюро, где будет осуществлена услуга. Специализированные фирмы имеют достаточный опыт и знают о нюансах и особых требованиях, предъявляемых к переводу разными консульскими службами. Профессиональный перевод потребуется тем, кто выезжает за рубеж на более длительный срок, например для учебы или лечения.
- Заверка перевода нотариусом необходима для получения долгосрочной или рабочей визы, оформления бумаг для временного проживания на территории другой страны и в других случаях. Кроме этого может потребоваться и апостилирование документов. Для этого следует обращаться к переводчикам, которые окажут полный спектр всех необходимых услуг и выдадут готовые, а главное правильно оформленные образцы.
От корректно осуществленной услуги будет зависеть, выдадут ли соискателю визу. Неправильная или неточная информация может явиться причиной отказа в выдаче разрешения, что нарушит планы выезжающего. Поэтому, чтобы сэкономить время, средства и получить положительный результат, следует обращаться к профессиональным переводчикам.