Нотариальный перевод с узбекского
Нотариальный перевод с узбекского очень часто требуется в трудовых целях, для работы в России. Но, независимо с или на узбекский нужно делать перевод, специалисты агентства Кожевникова смогут выполнить работу с идеальным результатом и в короткие сроки.
Как заказать нотариальный перевод с узбекского?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Особенности
В нотариальном переводе с узбекского языка есть свои нюансы, которые возникают во время исполнения задания.
Таким образом, учитывать нужно следующее:
- При любых обстоятельствах глагол будет находиться по окончании предложения. Таким образом он фиксирует его;
- Словообразование происходит не привычным для русского языка образом;
- Определения обычно ставят перед определяемым словом и никак иначе.
Стоит отметить, что перечислять нюансы нотариального перевода с узбекского можно бесконечно, так как их много. Однако, опытный специалист обязан знать все тонкости без какого-либо напоминания.
Помимо особенностей узбекского языка, есть также нюансы, которые применяются к самому нотариальному переводу.
К ним относятся:
- Заверить может только нотариус;
- Сделать сам перевод удастся только лингвисту с образованием;
- Подпись переводчик должен ставить непосредственно в присутствии нотариуса;
- Производится только удостоверение подписи переводчика, а не самого переведенного текста. Поэтому за качество текста отвечает непосредственно сам лингвист.
Также некоторые тонкости касаются и самого оформления готовой работы. Так, лингвист должен в обязательном порядке уметь работать с конкретными документами и знать, как их нужно правильно оформлять.
Стоимость нотариального перевода с узбекского
Услуги бюро | Стоимость | Количество |
Паспорт иностранного гражданина | от 900 руб | 1 документ |
Диплом | от 900 руб | 1 документ |
Свидетельство о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени | от 900 руб | 1 документ |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Зачем нужна услуга?
Чаще всего нотариальный перевод с узбекского необходим в следующих целях:
- При необходимости выехать в другую страну временно или на постоянное проживание;
- Получение образования;
- Оформление на работу, а также получение на это разрешения, то есть квоты;
- Оформление договоров, контрактов, а также некоторых сделок;
- Работа с иностранными партнерами;
- Ведение международной деятельности;
- Участие во многих конкурсах и тендерах;
- Посещение за границы для получения необходимого лечения, в том числе дорогостоящего;
- Открытие своей фирмы за рубежом или ИП.
Существует не мало случаев, когда услуга становится востребованной, но чаще с узбекского языка переводят бумаги в целях работы за границей.
Услуга применяется для следующих документов:
- Акты о бракосочетании или расторжении;
- О рождении/ смерти;
- Любые типы удостоверений личности;
- Билеты военных;
- Дипломы и аттестаты;
- Характеристики от работодателей;
- Водительские права и многое другое.
Все эти оригиналы бумаг должны быть надлежаще оформлены, то есть отвечать следующим требованиям:
- Листы не склеены и не замазаны;
- Текст легко читается, он не смазан;
- Информация только достоверная;
- Не противоречит законам;
- Оформлен на соответствующем бланке, а также на нем есть номер и дата;
- На документе проставлена соответствующая печать.
Если в документации есть недостоверные сведения или он попросту испорчен, то нужно сделать дубликат с верными данными и только после этого оформлять заявку на услугу.
Процесс исполнения
Как правило, многие документы иностранных граждан принимаются только после их нотариального перевода, например, с узбекского. Для этого потребуется обратиться и к лингвисту, и к нотариусу, который сделает необходимые действия.
Не нужно бояться обратиться к профессионалу, так, как только он способен качественно выполнить заказ. Специалисты бюро Кожевникова могут гарантировать, что их нотариальные переводы всегда принимаются учреждениями, в которые они необходимы. Времени потребуется немного так как мы тесно сотрудничаем с нотариальной конторой.
От вас потребуется предоставить сам документ, техническое задание и заполнить соответствующую заявку.
Мы в свою очередь:
- Примем заявку и проверим на возможность выполнения заказа;
- Сделаем копии документации, тех листов, которые нужны;
- Переведем текст;
- Отдадим его на проверку редакторам, которые исключат ошибки;
- Оформим работу должным образом;
- Передадим для нотариального удостоверения.
Многих клиентов интересует как выгляди само удостоверение.
Стоит отметить, что оно происходит в следующей последовательности:
- Нотариус должен вписать все данные о бумаге в свой журнал и там же присвоить номер. Это нужно для того, чтобы можно было проверить подлинность удостоверения, то есть было ли оно на самом деле;
- Переводчик подписывает переведенный текст, только в присутствии специалиста нотариальной конторы;
- Последний заверяет его с помощью подписи и печати.
Нужно помнить, что нотариально заверить перевод возможно только если его выполнял специалист с образованием и знаниями узбекского. В ином случае нотариус не признает действительность текста.