Viber WhatsApp Telegram Skype

+7(499)130-81-90

бюро переводов info@kperevody.ru

Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Перевод презентаций

Как заказать перевод презентации?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Когда мы говорим об общении между людьми, мы понимаем, что в мире одновременно сосуществует огромное количество социальных сред, каждая из которых подразумевает под собой следование определенным правилам, использование специфических навыков, присущих конкретному окружению.

Например, сфера бизнеса. Каждый, кто ощущает себя причастным к области предпринимательской деятельности, понимает, что должен следовать уже сформированным правилам делового общения.

Презентация – одна из наиболее популярных ныне форм делового общения, используемых как на утренних летучках, так и на конференциях международного уровня. Это самый удобный способ донести до аудитории тезисы своего выступления, акцентировать внимание на основных, ключевых моментах диалога между выступающим и публикой.

Период глобализации подразумевает под собой участие в каждой второй бизнес-встрече иностранных гостей: акционеров, инвесторов, пайщиков, консультантов, аналитиков.

Как правило, они используются и при непосредственном проведении встречи, и при подготовительной работе, когда стороны диалога только начинают знакомиться друг с другом.

Вне всякого сомнения, когда речь идет о международном сотрудничестве, каждое слово, каждая фраза имеет огромное значение; грамотный перевод презентации помогает не только двум сторонам достичь скорейшего взаимопонимания, но и избежать в дальнейшем конфликтов на почве разного видения ситуации, неверного толкования достигнутых договоренностей о сотрудничестве.

Стоимость перевода презентаций и сроки

УслугаСтоимостьСроки
Письменный переводот 300 руб30 мин

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Отличительные особенности перевода презентаций:

Если вам требуется осуществление перевода уже готовой презентации, то подобная услуга практически не будет отличаться от стандартного перевода текста.

В этом случае вам необходимо предоставить:

В той ситуации, когда документ не защищен от редактирования, переводчик работает непосредственно в исходном файле, преследуя цель по сохранению расположения и взаимосвязи объектов презентации.

Совершенно иная услуга – самостоятельная верстка презентации переводчиком, когда возможность вносить исправления в файл отсутствует. При заказе услуги необходимо конкретно указать объем работы для того, чтобы компания смогла верно подобрать специалиста по взаимодействию с вашим текстом.

Основополагающие требования:

Как и в любой другой сфере, требующей перевод текста, перевод презентаций подразумевает под собой трудоемкую и кропотливую работу лингвиста. К данной форме работы переводчики имеют особенное отношение, поскольку масштабные и объемные встречи на высшем уровне предполагают собой использование докладчиками авторских сокращений, редких в употреблении фразеологизмов, а также усложненной специфической терминологии. Это является оправданным, поскольку каждое выступающее лицо старается приложить максимум усилий, чтобы сделать свою речь красочной, запоминающейся и выделиться из толпы остальных участников встречи. Эта характеристика презентаций дает право называть перевод подобных документов одним из наиболее сложных форм, ведь от того, насколько публика прочувствует доклад, проникнется речью выступающего (а может быть и от того, насколько емкими и запоминающимися окажутся слайды) зависит исход проводимой встречи.

Трудясь много лет в сфере корпоративных отношений, наши лингвисты смогли найти ряд верных решений, использование которых обеспечивает идеальный перевод и оформление деловых презентаций любого формата и стиля. Обращаясь к нам, вы получаете готовый документ, работа с которым на деловой встрече гарантирует успех любого докладчика.

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода