Художественный перевод
Художественный перевод представляет собой перевод художественных произведений, таких как книг, журналов, стихов, прозы и много другого. Иногда бывает необходимость перевести иностранное произведение. В данном случае может помочь бюро Кожевникова, так как в штате трудятся профессионалы, тонко чувствующие смысл.
Переводчик должен быть в своем роде творцом, так как только чувствующий художественные произведения лингвист сможет сделать работу качественно и интересно.
Как заказать художественный перевод?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Актуальность перевода
Благодаря художественному переводу мир узнал многие произведения, которые были написаны на иностранных языках. Таким образом, многие люди смогли получить доступ к культуре других стран. В наше время, каждый современный писатель желает, чтобы его произведения были известны по всему миру. Чтобы известность пришла по всему миру нужно заказать художественный перевод.
Переводчики с литературным складом ума очень ценны, их не так много, ведь качественно передать мысль автора достаточно проблематично. Именно поэтому такая работа доверяется самым лучшим специалистам в своем деле.
Такой вид услуги является самым сложным и не каждое бюро возьмется за ее предоставление. Однако агентство Кожевникова обладает лучшими специалистами, которые качественно сделают задание.
Сложность обуславливается следующими причинами:
- Важно сохранить художественную ценность, как в оригинале текста. Здесь важны литературные способности, без которых невозможно сделать работу качественно. Лингвист должен хорошо понимать и чувствовать лексику, морфологию и стилистику, уметь правильно выражать смысл и точно подбирать слова и фразы из другого языка;
- Лингвист должен обладать хорошими знаниями языка, чтобы правильно сформировать предложения в произведениях. Здесь ему потребуется также эрудиция, богатый запас слов, знание истории и культуры нужной страны;
- Переводчик должен быть крайне внимательным и аккуратным, так как ошибки могут привести к иному результату и книга не будет интересна читателям;
- Нужно придерживаться стиля автора и лаконично излагать смысл;
- Недопустимо нарушение идеи автора книг.
В итоге, готовая работа должна быть выполнена с полным сохранением смысла и стиля написания. Если специалист хорошо понимает, что от него требуется и готов выполнить работу, то такому сотруднику можно доверить выполнение задания.
Стоимость художественного перевода и сроки
Услуги бюро | Стоимость | Сроки |
Письменный перевод | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Что относится к художественному переводу?
Чаще всего переводить приходится следующие труды:
- Детскую литературу: стихи, рассказы;
- Прозу;
- Поэзию;
- Рекламные буклеты;
- Песни;
- Субтитры в фильмах;
- Мемуары;
- Рукописи;
- Статьи из интернета и журналов;
- И другие.
Иногда специалисты берутся за художественный перевод для презентаций. Они делают его читабельным, с понятной смысловой нагрузкой и грамотным изложением идеи.
Как выполняется?
Чтобы заказать услугу клиенту достаточно:
- Позвонить по телефону;
- Оставить заявку на сайте бюро;
- Отправить электронное письмо с вложением текста и технического задания к нему;
- Прийти в офис и сделать заявку лично;
- Возможен выезд специалиста на дом.
Оставив заказ наши сотрудники свяжутся с клиентом и обговорят все условия, касающиеся его выполнения.
Работа выполняется следующим образом:
- Специалист принимает заказ, просматривает его на читабельность. Компания не берется за выполнение работы, когда тексты плохо пропечатан или смазан, так как возможность качественного художественного перевода здесь минимальна;
- Над заданием трудится специалист с хорошими литературными данными. Если заказ большой, то над ним работают сразу несколько профессионалов;
- Текст проверяется корректорами, для исключения ошибок;
- Готовый заказ передается клиенту лично или курьером на дом.
Преимущества
В бюро возможно предоставление редких услуг, за которые берутся далеко не все агентства, таких как грамотный художественный перевод.
Это становится возможно потому что в компании:
- Лучшие сотрудники с огромным опытом. Они умеют работать в группах и создают грамотные произведения на нужном языке;
- Соблюдаются все сроки выполнения заказа. Мы всегда идем на встречу заказчикам и готовы сократить сроки выполнения, не навредив тем самым качеству;
- Каждое выполненное задание проверяется на читабельность и ошибки, поэтому у нас 100% качественный результат;
- Возможно выполнение заказов любых объемов и сложности;
- Постоянно сотрудничают с лучшими исполнителями;
- Следят за применением новых технологий;
- Адекватная стоимость за страницу;
- Постоянным заказчикам доступны скидки и бонусы.
Если Вы хотите иметь качественный текст и цените профессионализм и оперативность, то можете смело оставлять заявку на заказ.