Перевод личных документов с нотариальным заверением
Вам необходим перевод личных документов с нотариальным заверением? Выполнение работы возможно только при помощи квалифицированных специалистов. Самостоятельное исполнение здесь невозможно, так как нотариальное заверение может иметь место только в том случае, если личные документы переведены профессиональным лингвистом. Этот момент важно учитывать при работе и обращаться только к проверенным переводчикам.
В бюро переводов Кожевникова есть специалисты, которые имеют и соответствующее образование, и опыт в нужной сфере. Помимо этого, они сотрудничают с действующими нотариусами, которые без проблем удостоверят готовую работу. Таким образом, вы экономите время, которое как всегда в недостатке.
Как заказать перевод личных документов с нотариальным заверением?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Для чего необходима услуга
Перевод личных документов требуется довольно часто, ведь таких бумаг множество. Среди самых популярных ситуаций, когда нужен тот или иной акт, можно выделить следующие:
- Одна из основных причин – переезд на проживание в иностранное государство;
- Обучение;
- Принятие наследства;
- Покупка или продажа недвижимого имущества;
- Трудоустройство;
- Вылет в страну для лечения;
- Получение виз, любого гражданства;
- Оформление брака за рубежом;
- Ведение бизнеса;
- Сотрудничество с иностранными партнерами;
- Прочие.
На самом деле список можно продолжать практически до бесконечности. Ситуаций, когда может потребоваться перевести те или иные личные документы с нотариальным заверением множество.
Стоимость перевода личных документов с нотариальным заверением
Услуги бюро | Стоимость | Количество |
Перевод с заверением | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Какие документы относятся к личным
Стоит рассмотреть этот вопрос более подробно. Сразу стоит сказать, что бумаги фирмы (даже если вы ее владелец) не являются личными. В основном к личным документам относят следующие:
- Удостоверения личности;
- Права водителя (удостоверение);
- Трудовые книжки
- Удостоверения пенсионеров;
- Билеты военного;
- Бумаги о несудимости или о судимости;
- Актов о рождении или смерти;
- Бумаг о заключении брака либо разводе;
- О смене ФИО или других данных;
- О семейном положении;
- Аттестаты;
- Разрешение на вывоз ребенка за рубеж посторонним человеком;
- Дипломы;
- Любые сертификаты;
- Доверенности;
- Справки с места работы или учебы;
- Выписки из банка;
- 2-НДФЛ;
- Прочие.
Документов очень много и все они требуют перевода с нотариальным заверение, если вы собираетесь за рубеж. Стоит отметить, что перевести каждый из них под силу только профессиональному переводчику, который будет иметь диплом об образовании. Образование лингвиста очень важно не только для качества перевода, но и для нотариального заверения, так как нотариус удостоверить текст только в том случае, если у него в специальном реестре будет образец подписи переводчика.
Условия предоставления услуги
Для того чтобы было возможно предоставление услуги по выполнению перевода документов, важно чтобы они соответствовали некоторым условиям:
- Были подготовлены на специальном для них бланке;
- Имели необходимые реквизиты;
- Отсутствовали любые ошибки, зачеркивания и помарки;
- Текст был четким, достоверным и легко читаемым;
- Присутствовали необходимые подписи и печати;
- Текст соответствовал всем законодательным принципам страны;
- Листы не смяты, не испорчены.
Соблюдение этих принципов важно для того, чтобы переведенная бумага были безоговорочно принята в учреждении, для которого она готовилась.
Сложности в работе с личными документами
Специалисты бюро Кожевникова не только идеально знают необходимые языки, но и владеют различными экзотическими диалектами. В связи с этим, вам не придется долго искать нужных переводчиков, а затем переделывать работу за ними. Любой заказ с нотариальным заверением, а также без него будет подготовлен идеально с соблюдением всех необходимых требований.
В чем же особенные трудности в переводе документов с заверением? В основном они связаны с самими бумагами, ведь их огромное количество и все они разные и имеются свои особенности при переводе. Однако, есть и другие трудности к которым стоит отнести:
- Давность выдачи актов. Нередко, бумаги выдаются на долгий срок (например, на 20 лет). За это время документация успевает истереться, обветшать, выцвести. Некоторые акты бывают заполнены от руки, что еще больше осложняет работу лингвиста, ведь ему нужно разобрать написанную информацию на них. Как правило, совсем старые сведения уже не подлежат переводу.
- Расшифровка текста. Во многих бумагах информация написана сокращенно с использованием аббревиатур, которые важно правильно переводить на другой язык во время работы.
- Правильное чтение печатей и штампов. Любой лингвист должен обладать этим качеством в совершенстве.
- Правила транслитерации также важно четко знать и понимать. От них зависит правильность написания ФИО и названий юридических лиц.