Поиск по сайту

Перевод резюме

Перевод резюме часто необходим при поиске работы за рубежом. Для того, чтобы получить высокооплачиваемую должность необходим хороший перевод с полным сохранением смысла текста и всех сведений. Лингвисты бюро Кожевникова сделают все необходимое для того, чтобы клиент достиг своей цели в карьерном росте. Специалисты возьмутся за перевод даже самых сложных узконаправленных резюме с использованием разнообразных терминов и названий.

Как заказать перевод резюме?

Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!

Единый телефон:

+7(499)130-81-90

Е-mail:

Мессенджеры:

Skype Viber WhatsApp Telegram

Посчитайте стоимость на калькуляторе

Выберите документ

b16=1

b1=1

b2=1

b3=1

b4=1

b5=1

b6=1

b7=1

b8=1

b9=1

b10=1

b11=1

b12=1

b13=1

b14=1

b15=1

b0=1

выберите язык перевода

r17=1

r17=2

r17=3

r17=4

r17=5

r17=6

r17=7

r17=8

b25=500

b26=1

Легализация

в МинЮсте и МИД

r1=0

r1=2000

r1=5000

в Посольстве

r2=0

r2=1500

Проставление штампа апостиль

r3=0

r3=1500

Язык перевода: i0=discount ( r17, [[-1,0,1,2,3,4,5,6,7],[0,300,300,650,750,400,300,400,300]]) //0 i1=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16+b0)*i0*2+(b7+b13)*i0*10//0 рублей

Заверение перевода: i2=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*b25//0 рублей

Легализация в МинЮсте и МИД: i3=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r1//0 рублей

Легализация в Посольстве: i4=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r2//0 рублей

Проставление апостиль: i5=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16+b0)*r3//0 рублей

Нужна копия: i6=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16+b0)*b26*200+(b7+b13)*b26*1500//0 рублей

Итоговая стоимость: i7=i1+i2+i3+i4+i5+i6//0 руб.*

* Все сборы и пошлины оплачиваются отдельно в соответствии с установленными расценками.

** Не является публичной офертой. Окончательная стоимость будет расчитана нашими специалистами только после ознакомления с документом.

Мы работаем со всеми документами и текстами

Личные документы

Загранпаспорт
Загранпаспорт
Cвидетельство о рождении
свидетельство о рождении
Аттестат о среднем образовании
Аттестат о среднем образовании
Диплом о высшем образовании
диплом
Свидетельство о браке
свидетельство о браке
Свидетельство о смерти
свидетельство о смерти
Справка о несудимости
справка о несудимости
Решение суда
решение суда

Коммерческие документы

Коммерческие документы
коммерческие документы
Договор
договор
Контракт
контракт
Счёт
счёт
Инвойс
инвойс
Уставные документы
уставные документы
Выписка из ЕГРЮЛ
выписка из ЕГРЮЛ
Cертификат
сертификат

Тексты

Художественный
Юридический
Медицинский
Технический
Экономический
Политический
Научный
Книги

Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации

Основные направления

Основные направления по консульской легализации и апостилю документов

Популярные языки

Популярные языки по переводу документов

Благотворительность

Благотворительная деятельность

Благотворительность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Схема работы

Оформляете заявку любым вариантом

Обработка и выполнение

  • Расчет стоимости согласно прайса
  • Согласование с Вами стоимости и сроков
  • Выполнение заказа

Получение заказа

При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно

    Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:

  • заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
  • * Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Особенности

Резюме необходимо для того, чтобы найти хорошую работу в соответствии со своими знаниями, умениями и образованием. Как правильно написать его грамотно получается не у каждого соискателя. Нужно подробно и со знанием дела описать то, что человек достиг в профессиональном плане, где работал, обучался, а также описать свои преимущества в отличии от других претендентов на специальность. Еще сложнее если резюме требуется составить на иностранном языке. Здесь надо быть аккуратным в написании различных терминов и слов, так как кажущаяся маленькая ошибка может повлиять на результат негативно.

Перевод резюме необходим при поиске должности за границей или отклике на конкретную вакансию, где указано, что анкету нужно предоставить на каком-то определенном языке. Чаще всего резюме требуется на английском, но бывает, что оно необходимо на французском, итальянском, литовском, венгерском и других языках.

Стоит отметить, что руководитель иностранной фирмы будет просматривать резюме не только на опыт профессиональной службы, но и на грамотность написание на нужном языке. Поэтому оно должно быть составлено идеально, без помарок, зачеркиваний и прочего, также здесь важна четкость формулировок. Важно помнить, что при обращении в иностранную компанию в поисках работы ее руководитель будет руководствоваться только анкетой, так как он не знает о человеке совершенно ничего. Поэтому выводы будут делаться по итогам резюме.

Особенности перевода будут заключаться в зависимости от того на какой язык он требуется. Такая анкета часто содержит различную терминологию, которая усложняет перевод. Стоит отметить, что в каждой анкете есть следующая информация, которая требует качественного и точного перевода:

Качественные перевод резюме – залог будущего карьерного роста. Чем лучше и качественнее написан текст, тем больше шансов на получение нужной работы в иностранной компании.

Стоимость перевода резюме и сроки

УслугаСтоимостьСроки
Письменный переводот 300 руб30 мин

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Правила оформления

Как правило, резюме должно быть структурировано и четко написано. Поэтому переводчик должен не только сделать грамотный перевод, но и сохранить нужную структуру текста.

Каждая анкета должна содержать следующее:

Услуги

Компания Кожевникова готова предоставить свои услуги и осуществить перевод анкеты в соответствии с требованиями конкретной страны и организации. Бюро гарантирует полное соответствие всем стандартам в стране.

Для оформления заявки клиент должен составить анкету на его родном языке, а лингвист уже сможет данную информацию перевести на иностранный язык.

Подать заявку можно:

Для правильного оформления готового задания заказчику нежно предоставить техническое задание, в котором будут прописаны необходимые требования.

Сотрудники агентства начинают работать следующим образом:

  1. Принимают заказ, просматривают на наличие необходимой информации для качественного перевода.
  2. Начинают трудиться над ним и оформляют должным образом.
  3. Предоставляют готовый заказ клиенту.

Получить выполненный заказ можно следующим образом:

К преимуществам бюро можно отнести:

Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!

Единый телефон:

+7(499)130-81-90

Е-mail:

Мессенджеры:

Skype Viber WhatsApp Telegram
закрыть

Заказ обратного звонка

Подтвердите, что Вы не робот!
закрыть

Заполните заявку

Подтвердите, что Вы не робот!
+7(499)130-81-90
закрыть

Отправить расчет на почту

Подтвердите, что Вы не робот!
закрыть

Оставить заявку

Подтвердите, что Вы не робот!