Нотариальный перевод печати
Нотариальный перевод печати необходим очень часто, практически для всех официальных бумаг. Делается он для того, чтобы он имел юридическую силу за рубежом. Помимо этого, может понадобиться отдельный нотариальный перевод только печати. Бюро Кожевникова может выполнить такой вид услуги быстро и с идеальным результатом.
Как заказать нотариальный перевод печати?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Зачем нужен?
Перевод печати очень часто необходим для того, чтобы установить организацию, которая выдала конкретную бумагу. Таким образом, потребуется перевести только саму печать без нотариального перевода самого текста. Однако, не редко требуется и полная услуга для всего документа.
Обычно данная услуга важна в самых различных целях, так как вся официальная документация имеет штамп или печать.
К ситуациям, когда она нужна можно отнести следующие:
- Обучение в различных учебных заведениях;
- Получение необходимой мед помощи и лечения;
- Переезд в другую страну для проживания;
- Трудоустройство;
- Подготовка к приобретению визы и гражданства;
- Судебные тяжбы с иностранцами;
- Ведение бизнеса или заключение сделок с иностранцами и их предприятиями;
- Оформление различных контрактов и соглашений;
- Подготовка к усыновлению;
- Заключение брачного союза/ расторжение его;
- Оформление наследства по закону и прочее.
Чаще всего нотариальный перевод оттиска может стать важен для таких документов, как:
- Акты о рождении/ смерти;
- Бумаги о бракосочетании/ разводе;
- Пенсионные бумаги;
- Трудовые;
- Билеты военных;
- Дипломы и аттестаты;
- Архивные справки;
- Коммерческие документы и другое.
Иногда бывает так, что сам текст документа имеет необходимый язык, а вот оттиск в нем на языке другой страны. Случается, это очень часто потому, что главный офис учреждения может находиться за границей. Таким образом, потребуется нотариальный перевод штампа.
Данная услуга не занимает большого количества времени, так как обычно в штампах мало информации. Поэтому в бюро работа выполняется достаточно быстро и качественно. Помимо этого, в штате агентства есть свой нотариус, который быстро заверит необходимое.
Обычно нотариально удостоверяют те бумаги, которые будут предоставляться в органы ЗАГСа, МВД, Судебные инстанции и некоторые другие. В других случаях обычно нотариальное удостоверение требуется реже, и им достаточно заверения печатью бюро.
Стоимость нотариального перевода печати
Вид перевода | Стоимость | Количество |
Перевод печати (штампа) | 100 руб | 1 шт |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Нюансы
Существуют некоторые тонкости и особенности при нотариальном переводе штампов и печатей.
Стоит отметить, что особое внимание при работе с ними нужно уделять:
- Цифрам, которые присутствуют, в качестве данных об организации;
- Наименованию учреждения, так как оно должно быть переведено в соответствии с основами, применяемыми в том или ином языке.
Нередко при работе могут возникнуть трудности:
- Печать смазанная, поэтому половина текста в ней не читаема. Иногда специалистам бюро удается восстановить ее по малым данным, но стоит все же предоставлять четкий текст к работе;
- Для заверения у нотариуса потребуется выполнить перевод всего документа.
Обычно готовое задание подшивается к копии, снятой с оригинала, которая удостоверена у нотариуса.
Есть некоторые особенности, которые должны выполняться:
- Когда переводится документация, вместе с написанным в ней услуге подвергается и печать. Этот пункт является необходимым, так как существуют правила, которые требуют исполнения;
- На выполненном задании не буде стоять такой же штамп, вместо него будет написано слово «печать» и ниже ее нотариальный перевод;
- Не всегда есть возможность осуществить услугу для оттисков, выцветших или смазанных. Однако, бюро Кожевникова может похвастаться специалистами, которые смогут подготовить заказ с помощью специальных компьютерных программ. Результат вас непременно порадует.
Как мы работаем?
После того как вы сделаете заявку и предоставите все необходимое, мы:
- Примем подлинник или его качественную ксерокопию. Можно сделать копию у нас в агентстве. Также предоставить нам бумаги можно факсимильной связью, электронной почтой и на сайте компании;
- После предоставления заказчиком предоплаты мы начинаем выполнение работы. Оплата осуществляется различными удобными способами, как электронно, так и наличными.
- Делаем перевод в соответствии со всеми правилами;
- Отправляем все на редактуру, чтобы исключить даже малые ошибки;
- Оформляем текст нужным образом;
- Отдаем на нотариальное заверение.
Лингвист должен будет подписать работу своей личной подписью при нотариусе. Последний занесет данные в реестр и удостоверит работу.
Оформить заявку у нас легко, так как есть широкий выбор как это сделать: лично, по телефону, электронным письмом, вызвав специалиста к себе домой или на сайте компании. Сотрудники примут заявку и сразу передадут на исполнение.