Нотариальный перевод документов для УФМС
Нотариальный перевод документов для УФМС сделать качественно не про, так как он требует внимания, отличных знаний конкретного языка и всех законов. Органы УФМС требуют неукоснительного исполнения условий для каждого документа. Таким образом, их перевод с нотариальным заверением должен быть выполнен идеально. Бюро Кожевникова гарантирует исполнение в соответствии с установленными в УФМС требованиями в короткие сроки.
Как правило, все бумаги, выданные за границей, предоставляются на ее официальном языке. Именно поэтому большинство личных документов при приезде в Россию требуется переводить. Так, документация, заполненная на иностранном языке, не имеет никакой юридической значимости в другом государстве. Таким образом, если вы прибыли в РФ, то обязаны встать на учет и предоставить некоторые документы, которые должны быть оформлены в соответствии с требованиями учреждения.
Как заказать нотариальный перевод документов для УФМС?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации

Основные направления по консульской легализации и апостилю документов

Популярные языки по переводу документов

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Необходимые документы
Обычно для УФМС требуются следующие бумаги:
- Удостоверение личности любого вида;
- Аттестат об окончании школы, а также все приложения, которые к нему есть;
- Диплом о профильном образовании с приложениями;
- Акт о рождении;
- Документация о бракосочетании либо расторжении;
- Пенсионное;
- Трудовые книжки;
- Разрешение на выезд ребенка из страны с другими лицами, кроме родителей;
- Доверенности и некоторые другие.
В самых разных случаях может потребоваться разный пакет документов, однако выше приведенные требуются чаще всего. Подробнее о необходимом можно уточнить в УФМС.
Нотариальный перевод потребуется для каждого документа, который заполнен на иностранном языке. Помимо этого, может потребоваться легализация или апостилирование. Этот вопрос также стоит уточнить в миграционной службе.
Зачем переводить бумаги для УФМС? Ответом на вопрос может послужить то, что человек въехавший в Россию обязан уведомить о том, что он прибыл и встать на учет посредством предоставления необходимой документации. Бюро Кожевникова предлагает помощь в подготовке нотариального перевода. Его сотрудники квалифицированные специалисты, которые не в первый раз сталкиваются с предоставлением данной услуги, поэтому вы можете смело обращаться за ее выполнением и в итоге получите качественно выполненное задание.
Стоимость нотариального перевода документов для УФМС и сроки
Вид перевода | Стоимость | Количество |
Паспорт иностранного гражданина | 900 руб | 1 документ |
Свидетельство о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени | 900 руб | 1 документ |
Справка о отсутствии (наличии) судимости | 1000 руб | 1 документ |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Тонкости
Казалось бы, что для УФМС всегда требуются одни и те же документы, поэтому перевод с нотариальным заверением для них должен выполняться как под копирку. Однако, это вовсе не так. Есть некоторые базовые шаблоны, в соответствии с которыми можно делать перевод, но каждая отдельная бумага имеет свои нюансы. Здесь главное не стиль, в котором переведен текст, а его точность, грамотность и исключительная безукоризненность. Чтобы это все выполнить потребуются совершенные знания языка, а также соответствующего законодательства.
Некоторые акты в странах СНГ уже имеют перевод на русский язык. Однако, лингвисту все равно придется с ними поработать, так как потребуется перевести печати, которые всегда выполнены на языке страны, где была предоставлена документация.
Кроме этого, нужно правильно оформить тексты и придать нужную структуру. Что же касается нотариального заверения, то нотариус будет удостоверять лишь подпись, которую поставит переводчик. Поэтому за работу отвечать будет только лингвист.
Чтобы нотариус принял документ для удостоверения он должен быть:
- Оформленным в соответствии с требованиями УФМС. Здесь важно соблюсти юридическую сторону подготовки;
- Без ошибок, поправок, исправлений;
- Не слипшийся и не выцветший;
- Подготовлен только квалифицированным переводчиком с образованием;
- Документация, состоящая из нескольких страниц обязательно должна быть сшита и пронумерована;
- Не заламинирован;
- Соответствовать закону;
- Текст четкий и отлично читаемый. Данный пункт также относится и к печатям.
Этим же условиям должен отвечать и нотариальный перевод. В ином случае нотариус может отказать в заверении сведений из-за несоответствия какому-либо пункту.
Мы выполняем заказ следующим способом:
- Принимаем поступившую заявку и анализируем на возможность предоставления услуги;
- Передаем сведения лингвисту, который будет делать нотариальный перевод. На данном этапе он должен перевести текст;
- Передаем исполненное задание редакторам, которые проанализируют текст на ошибки;
- Оформляем текст;
- Передаем нотариусу на нотариальное удостоверение. Он вписывает всю нужную информацию о документации в реестр. Затем переводчик подписывается рядом с текстом и происходит само нотариальное заверение, которое подразумевает подпись нотариуса и проставление его печати.
Заказчик всегда получает на руки уже полностью готовую работу, которую можно сразу отдать в УФМС для дальнейших действий.