Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Бюро переводов с нотариальным заверением

Бюро переводов с нотариальным заверением становится отличным помощником в деле, если перевод нужен с удостоверением у нотариуса. В бюро Кожевникова возможна такая услуга, так как в штате имеется необходимый специалист. Перевод с заверением необходим для наделения некоторых переведенных документов юридической силой.

Как заказать услугу в бюро переводов с нотариальным заверением?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Тонкости

Нотариальное заверение переводов требуется достаточно часто, так как если человек собирается за границу, то ему необходимо легализовать документы, которые в процессе нужно удостоверить в нотариальной конторе.

Само заверение из себя представляет удостоверение подписи лингвиста, который осуществлял перевод. Если нотариус не знает язык, на который сделан перевод, то он проведет заверение только в том случае, если переводчик имеет соответствующее образование.

Особенности и сложности нотариального перевода могут возникнуть, если сделать нужно на один из экзотических языков. Переводчиков на редкие языки очень мало, поэтому найти нужного спеца достаточно сложно, из этого выходит, что стоимость возрастет.

Также сложности могут появиться, если текст документа специализированный, содержит особые термины, которые понятны далеко не всем. В бюро Кожевникова есть такие специалисты, которые справятся даже с самыми сложными и объемными текстами.

Бюро готово предложить нотариальное заверение для следующих бумаг:

Полный перечень можно узнать, обратившись в бюро.

Нотариальное заверение для коммерческих организаций и физических лиц

Данная услуга обычным гражданам может потребоваться в следующих случаях:

Таким образом, для данных случаев могут потребоваться указанные ниже документы:

Помимо нотариально заверения нужна еще будет их легализация, которую бюро также готово взять на себя.

Помимо этого, бюро переводов готово предоставить услуги и для крупных и малых компаний, которые работают с иностранцами или ведут международный бизнес. Здесь часто требуются финансовые документы, уставы компаний, отчетности, выписки из налоговой (ЕГРЮЛ) и другие бумаги, касающиеся организаций.

Стоимость услуг бюро переводов и сроки

Услуги бюроСтоимостьСроки
Письменный переводот 300 руб30 мин
Нотариальное заверениеот 700 рубот 1 часа
Устный переводчикот 2 000 рубза 1 час
Апостилированиеот 3 000 рубот 1 дня
Консульская легализацияот 2 300 рубот 8 дней

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Требования к переводчикам

Занимаясь нотариальными переводами бюро принимает к себе в штат только грамотных и квалифицированных лингвистов, которые могут выполнить работу качественно и быстро.

Квалифицированный переводчик должен иметь:

В нашем бюро оказанием услуг такого рода занимаются только те специалисты, которые уже имели дело с нотариальным заверением. Именно поэтому наши заказчики могут смело обращаться к нам и быть уверены, что их задание будет выполнено на отлично.

Требования к документам

Все переводы официальной документации должны быть оформлены соответствующим образом, как указано в законодательстве. В соответствии с этим следует, что помимо знаний языка, сотрудники бюро обязаны знать законодательную сторону, без которой правильно невозможно оформить бумаги.

Кроме того, существуют требования к документации, которую предоставляет клиент. Она должна быть без помарок и исправлений, с достоверной информацией и хорошо читаемым текстом. Этот пункт очень важен, ведь при предоставлении документации за границу, она может быть не принята если оригинал не соответствует правилам.

Этапы выполнения заказа

Клиент, сделав заявку, должен:

Обычно после оформления заявки специалисты начинают работу над заданием. Переводят и удостоверяют нужное, а также легализуют документацию если это необходимо.

Наиболее подробно сведения возможно уточнив сделав нам звонок по телефону или придя в офис.

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода