Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Нотариальный перевод свидетельства о браке

Нотариальный перевод свидетельства о браке требуется для подтверждения семейного статуса. Нотариальный перевод часто нужен экстренно, поэтому бюро Кожевникова готово предоставить услугу в срочном порядке.

Мы поможем вам сэкономить время, так как вы можете прислать нам свидетельство при помощи электронной почты или факса. Мы незамедлительно начнем работу, а вы придете уже за готовым нотариальным переводом свидетельства о браке.

Как заказать нотариальный перевод свидетельства о браке?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Для чего необходим?

Нотариальный перевод для свидетельства о браке часто надо сделать в следующих жизненных ситуациях:

Бывают и другие случаи, однако вышеприведенные наиболее частые. Все государственные органы различных стран принимают в основном нотариально заверенные свидетельства о браке.

Общие сведения

Все подлинники документов, которые выдаются на территории страны, действуют только там. Однако, бывает, что требуется наделить свидетельство о браке юридической силой для другого государства. Сделать это можно при помощи нотариального заверения, а также с помощью легализации бумаги.

Для того, чтобы оформить процедуру в соответствии со всеми требованиями нужно знать все тонкости ее подготовки. Таким образом, начинать процедуру нужно с официального перевода текста свидетельства о браке.

Необходимость перевода свидетельства о браке с его заверением возникает как у физических лиц, так и у коммерческих организаций. Независимо от того, кому он нужен, он должен быть выполнен качественно с соблюдением всех требований. Однако, чаще данная услуга важна обычным гражданам, так как этот документ свидетельствует о семейном положении.

Свидетельство о браке наделено особой ценностью, так как на протяжении всего брачного союза он является его подтверждением. Данный документ может понадобиться при посещении других государств.

Перевод – обязательный этап, если гражданин собирается обращаться в посольство, так как там обязательно его потребуют.

Стоимость нотариального перевода свидетельства о браке и сроки

Услуги бюроСтоимостьКоличество
Свидетельство о заключении/расторжении брака900 руб1 документ

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Как проходит процедура?

Процедура нотариального перевода, начинается непосредственно с самого перевода, который должен выполнить квалифицированный специалист. Для такого вида услуги требуется лингвист с соответствующим дипломом, так как нотариус сможет заверить только такую работу.

Нотариус будет заверять не сам текст, а только подпись лингвиста. Нотариальное заверение будет подтверждать подлинность подписи переводчика.

Кажется, что все просто, однако даже одна малейшая опечатка и неправильная буква будут говорить о том, что текст недействителен. Помимо этого, нотариус заверит только ту работу, которую выполнял профессионал. Из этого следует, что все же лучше обратиться к проверенным специалистам, которые не впервые подготавливают такие документы.

Требования к бумагам

Вся документация должна отвечать следующим требованиям, в соответствии с которым ее удостоверят в нотариальной конторе:

В связи с этим, нужно сначала проверить бумаги на соответствие условиям и только после этого посещать нотариальную контору.

Что делать если оригинал не соответствует требованиям? Для начала нужно будет заказать дубликат, в котором будут верные данные. Если бумаги не легализованы, то потребуется оформить эту процедуру.

Особенности

Каждый профессиональный лингвист должен внимательно переводить тексты обращая внимание на:

От правильности написания этой информации зависит то будет ли документация принята в другой стране, а также смогут ее надлежаще заверить.

Бюро Кожевникова может предоставить гарантии того, что работа, выполненная его сотрудниками будет иметь юридическую значимость за границей и то, что в ней не будет ошибок из-за которых могут возникнуть проблемы. Мы ценим ваше доверие, поэтому готовы выполнять все качественно и скоро.

Мы готовы предложить адекватные цены и грамотное исполнение любого заказа в области нашей деятельности.

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода