Перевод трудовой книжки
Как заказать перевод трудовой книжки?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Каждый трудоспособный человек обладает целым рядом документов, идентифицирующих его личность и регламентирующих его жизнь в целом. В первую очередь, это паспорт гражданина РФ, страховое свидетельство, идентификационный номер налогоплательщика. Далее следуют водительские права и свидетельства (например, о заключении брака или свидетельство о рождении ребенка). А для официально трудоустроенного человека одним из основных документов, в котором фиксируется вся информация о его местах работы, причинах увольнения, поощрениях и благодарностях, штрафах и выговорах, и иных профессиональных достижениях, является трудовая книжка.
Несмотря на то, что последние несколько лет в планах государства – отменить обязательность оформления трудовых книжек, которая действует уже более семидесяти лет, на сегодняшний день любое устройство на работу сопровождается предоставлением работодателю этого важного документа.
Учитывая, что одной из тенденций, связанных с профессиональной деятельностью граждан в России и за рубежом, является возрастание уровня трудовой миграции, первое, с чем сталкиваются работники при подготовке и оформлении необходимого пакета документов для предоставления в иностранном государстве – это перевод трудовой книжки.
Для чего нужен перевод трудовой книжки
- устройство на работу за рубежом;
- оформление документов для Пенсионного фонда с целью получения отдельных выплат и пособий;
- прохождение курсов повышения квалификации в иностранном государстве;
- предоставление в центр занятости при поиске работы;
- оформление визы для выезда в отдельные иностранные государства.
Стоимость перевода трудовой книжки и сроки
Услуга | Стоимость | Сроки |
Письменный перевод | от 300 руб | 30 мин |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Особенности перевода трудовой книжки
- В соответствии с действующими на сегодня правилами заполнения этого документа, все записи в книжке делаются от руки. К сожалению, нередки моменты, когда наполнение документа оставляется кадровиками на самый последний момент, в связи с чем записи вносятся неаккуратно, неразборчивым почерком. Более того, иногда встречаются и пунктуационные, и орфографические ошибки. В данной ситуации первоочередная задача переводчика – расшифровать имеющиеся в трудовой книжке записи, чтобы в дальнейшем работник не столкнулся с негативными последствиями при исчислении трудового стажа.
- Тексты о приеме на работу и увольнении, записи о поощрениях и выговорах, а также записи о переводе сотрудника в другую должность, в другое подразделение или изменении трудовой функции работника на 50% состоят из аббревиатур и сокращений. Данные шифры используются повсеместно: от названия компании до названия должности, в которой работал сотрудник. Лингвист должен уметь понять смысл внесенной записи, а также уметь искать и работать с найденной информацией (например, посмотреть выписку из ЕГРЮЛ относительно юридического лица и понять, в каком году оно было официально переименовано).
- Такая услуга как перевод трудовой книжки в обязательном порядке включает в себя работу с имеющимися в ней штампами и печатями. Умение «читать» печати – еще одно искусство, которыми обладают лингвисты, работающие с кадровыми документами.
- Работа с инициалами заказчика. При транслировании документа делового назначения лингвист обязан крайне скрупулёзно относиться к написанию инициалов, встречающихся в нем. На практике не раз встречались ситуации, когда заказчик не имел возможности предоставить образец правильного написания фамилии или имени на иностранном языке. Сегодня это не является проблемой, поскольку каждый профессионал придерживается правил транслитерации, установленных на государственном уровне.
Вышеперечисленные особенности накладывают на переводчика дополнительную ответственность, поскольку помимо привычной ему работы по переводу, зачастую приходится выполнять объемный труд, работая с первоисточником. Именно поэтому перевод данной книжки – та услуга, выполнение которой стоит доверять исключительно профессионалам. Кроме того, возникновение в ближайшем будущем необходимости в ее легализации, говорит о том, что правильно выбранный переводчик – залог успеха в дальнейшей работе с документом и его использовании в учреждении назначения.
Такая услуга как перевод трудовой книжки в Бюро переводов Кожевникова является одной из наиболее популярных, если речь идет о кадровых документах. Приказы о приеме на работу и увольнении, решения директора о поощрении и подтверждающие квалификацию документы требуются не так часто. Именно поэтому мы готовы предложить как стандартный, так и срочный перевод, в зависимости от желания заказчика.
Обращение в наше Бюро – залог успешного перевода, выполненного качественно и в срок. Как правило, для начала работы достаточно предоставления непосредственно копии книжки (ее можно принести лично в офис или направить нам по электронной почте). Если заказ делается по электронной почте, в сопроводительном письме следует указать язык, на который нужно осуществить перевод. При возникновении необходимости получить от заказчика дополнительные бумаги (например, паспортные данные владельца трудовой), мы своевременно об этом сообщим.