бюро переводов

+7(499)130-81-90

бюро переводов info@kperevody.ru

Сертификаты

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
бюро переводов

Благодарности

  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов
  • бюро переводов

Мы в соцсетях

Минюст - апостиль и легализация МИД - легализация

Мы официально сотрудничаем с Министерством юстиции Российской Федерации и Министерством иностранных дел Российской Федерации.

Перевод сертификатов

Как заказать перевод сертификатов?

Благотворительная деятельность

5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.

Благотворительность

Схема работы

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Теперь Вам не нужно никуда ехать!

Мы бережем Ваше время для более важных дел!

При сумме заказа больше 10 000 рублей Мы сами:

  • заберем ваши документы,
  • выполним ваш заказ,
  • а затем привезем их обратно,
  • абсолютно бесплатно.

* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.

Ведя бизнес или другого рода дела с зарубежными странами, предприниматели очень часто встречаются с такой проблемой, как перевод сертификатов. И это происходит не случайно, сертификат какой бы направленности он не имел – это серьезный документ подтверждающий или опровергающий особые права. Отсюда следует, что его перевод должен быть максимально точен и соответствовать необходимым международным стандартам. Существует ряд критерий, которые необходимо соблюдать.

К таким критериям относится:

Все перечисленные принципы являются основными правилами, следование которым обеспечивает полноту и четкость трансферта исходного материала. Специалисты выделяют среди всех имеющихся сертификатов, группу документов, наиболее востребованную и часто используемую:

Данные документы, требуют не только правильного перевода, но и четкости дословного выражения с сохранением юридической и политической культуры страны. При работе с таможенными текстами, в случае неверной трактовки, через границу товар не переправится, а соответственно, предприниматель понесет убытки. Именно по этой причине лучше всего пользоваться услугами мастеров. В бюро перевод Кожевникова специалисты, занимающиеся данным видом перевода текстов, не только соблюдают все необходимые критерии, но и прибегают к дополнительным аспектам трактовки документов.

Стоимость перевода сертификата и сроки

Услуги бюроСтоимостьСроки
Письменный переводот 300 руб30 мин

* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику

Техника перевода

Сертификатов ровно, как и стран, огромное количество, и написаны они на разных языках, для некоторых видов используется один международный язык, чаще всего это английский. Поэтому людям, имеющим бизнес с иностранными государствами, приходится осуществлять тройной перевод. Все это создает проблему столкновения языковых барьеров в культурном плане и при соблюдении менталитета. В конторе переводов Кожевникова специалисты следуют особым правилам учета юридического и канцелярского содержания бумаг. Сертификаты переводятся как при личном предъявлении документа, так и с любых электронных носителей, что значительно облегчает дела заказчика. При этом сроки функционирования с материалом действительно короткие, исходя из важности содержания. Стоит отметить, что при заказе перевода сертификата, необходимо качественно передавать исходный документ, для получения точного соответствия, а также просчитать необходимое время, которое понадобиться для работы. Специалист организации перевода Кожевникова, прежде чем приступить к выполнению задания, в обязательном порядке проконсультирует по возникающим вопросам и определит срок исполнения.

Важность соответствия документа

Любая деятельность, связанная с импортированием или экспортированием, так или иначе подразумевает наличие документа соответствия, либо качества, что само собой разумеется, необходимо для торговли. Отсюда следует, что даже второстепенные, на первый взгляд, огрехи в переводе документа, могут повлечь за собой как судебные тяжбы, так и отказ в ввозе или вывозе продукции. Сертификат имеет не только технические критерии и устройства, но и стандарты страны. Несоответствие исходного и конечного текста аннулирует любой вид сделки. Специалист, владеющие обычным трансфертом печати, не могут детально сформулировать и переработать текст документа, для этого требуются дополнительные знания. Мастера конторы переводов Кожевникова, учитывают такого рода нюансы, поэтому работа над сертификатом ведется совместно со специалистами в данной отрасли.

Требования к трансферту

Осуществляя деятельность с такими документами, исполнителям необходимо выполнять ряд особых требований по функционированию.

К таким требованиям относятся:

Переводческое агентство Кожевникова специализируется в данной отрасли и гарантирует профессиональный перевод сертификата с любых и на любые языки. Материал обрабатывается с осознанием и следованием юридических, политических и нотариальных норм. Результат тщательно перепроверяется, в целях исключения любых недочетов и ошибок. Несомненно, главным является сохранение конфиденциальности, что всегда может являться гарантией для заказчика.

закрыть

Отправьте нам Ваш номер телефона и в ближайшее время с Вами свяжется наш консультант

закрыть

Заполните заявку для расчета перевода