Апостиль для Испании
Как заказать апостиль для Испании?
Оставьте заявку, и мы оформим Ваш заказ в лучшем виде в сжатые сроки!
Полезные ссылки:
Мы работаем со всеми документами и текстами
Личные документы
Коммерческие документы
Тексты
Мы работаем со всеми странами в сфере переводов и легализации
Основные направления по консульской легализации и апостилю документов
Популярные языки по переводу документов
Благотворительная деятельность
5% от заказа мы переводим на счет благотворительной организации "Дети-Ангелы" (www.detiangeli.ru) для помощи детям с ДЦП.
Схема работы
Оформляете заявку любым вариантом
- Звонок с сайта по тел: +7(499)130-81-90
- Письмо на почту: info@kperevody.ru
- Написать в
- Посещение офиса: контакты
- Заказ обратного звонка
- Оформление заявки с сайта
- Через форму заявки на калькуляторе
Обработка и выполнение
- Расчет стоимости согласно прайса
- Согласование с Вами стоимости и сроков
- Выполнение заказа
Получение заказа
- На почту
- В офисе компании
- С выездом курьера к Заказчику
При заказе от 10 000 рублей все выезды курьера бесплатно
- заберем ваши документы, выполним ваш заказ, а затем привезем их обратно. Всё абсолютно бесплатно!
Мы бережем Ваше время для более важных дел! Мы сами:
* Данная услуга возможна в пределах МКАД, в пешеходной доступности от метро.
Испанский язык стоит на четвертом месте среди языков, используемых в качестве государственного. Двадцать стран в своем законодательстве указали, что испанский – их официальный язык.
Когда речь заходит о бумагах, изготовителями которых являются государственные органы, становится понятно, что любой выезд за рубеж в Испанию, Сальвадор, Перу, Мексику, поездка на Кубу и во многие другие страны повлечет за собой возникновение ряда бюрократических требований, связанных с оформлением нужной документации. Основной запрос – проставление апостиля на официальных бумагах для того, чтобы принимающее государство убедилось: да, документ выдан легально, надлежащим лицом, имеет действие на сегодняшний день, иными словами – юридически действителен.
Апостилирование представляет собой упрощенный в соответствии с Гаагской конвенцией порядок по легализации документов, т.е. подтверждению их подлинности. Наличие апостиля – гарант правопорядка в международных отношениях, участниками которых являются простые граждане. Данная процедура удобна и своей универсальностью: дополнительное заверение для подписи с печатью и самого штампа, проставленных на апостиле, не предусмотрено.
Этапы легализации для Испании
Легализация для Испании (как и для любого другого зарубежного государства) проходит в несколько этапов.
- Изготовление копии нужного вам документа. В отношении 90% документов существует строгий запрет на совершение любых действий с оригиналом, поэтому первое, что нужно сделать – снять простую копию и записаться на прием в нотариальную контору;
- Нотариальное заверение копии. В силу того, что существующий сегодня уровень техники позволяет незаметно и без особых усилий вносить правки в написанное, подделывая печати, видоизменяя тексты и реквизиты, все чаще и чаще появляются требования о подтверждении соответствия изготовленной копии оригиналу. Осуществляется это путем простого визуального сравнения, после положительного итога которого нотариус вносит запись в реестр и ставит отметку: «Копия верна».
- Нотариальное заверение перевода: максимально эффективно – оформить весь пакет за один визит к нотариусу, поэтому перевод должен быть осуществлен заблаговременно. В этом случае нужно выбирать переводчика, сотрудничающего с нотариальными конторами, поскольку нотариус, не зная языка, удостоверяет лишь подлинность подписи аккредитованного переводчика, обладающего правом переводить официальные документы.
- Обращение в нужный государственный орган.
Стоимость апостиля для Испании и сроки
Услуга | Стоимость | Сроки |
Апостилирование | от 3 000 руб | от 1 дня |
* Предоставляется услуга - Выезд курьера к Заказчику |
Как правило, апостиль требуется для удостоверения личных бумаг, таких как:
- свидетельство о рождении или смерти,
- свидетельство о расторжении брака,
- аттестаты о среднем,
- среднем специальном и высшем образовании,
- согласие на сделку или вывоз ребенка за границу;
- но встречаются и учредительные бумаги коммерческих и некоммерческих организаций,
- свидетельства ИНН и иные, касающиеся ведения бизнеса, бумаги.
Сегодня процедура проставления апостиля подчинена принципу территориального разделения и производится органами юстиции Российской Федерации. Так, бумаги, удостоверенные нотариусом в Кировской области, подлежат апостилированию в Минюсте Кировской области. Плюс процедуры – ее довольно короткий срок, от 3 до 10 рабочих дней.
Но есть и исключения из правила – это образовательные документы, изготовленные и выданные на территории России и Советского союза. Ответственным за проставление апостиля лицом в этом случае является российский МинОбр, а территориальный признак действовать перестает: бумага может быть выдана в любом регионе страны (апостиль ставится непосредственно на оригинале). Срок проставления апостиля также достаточно небольшой: до 6 рабочих дней, т.е. чуть больше недели.
Еще одно исключение – оригиналы документов из органов ЗАГС. В этой ситуации территориальный принцип действует в полной мере, что объясняется архивами, в которых хранятся реестры с внесенными данными. Архивы объединяются в каждом регионе отдельно, и обращаться за проставлением апостиля на свидетельстве о рождении ребенка, родившегося в городе Краснодар, например, следует в Управление ЗАГС по Краснодарскому краю. Апостилирование в органах ЗАГС отличается своей долгосрочностью: не более 45 рабочих дней, но, как и в любом госоргане, существует возможность ускорить процесс и получить заветную бумагу на несколько дней раньше установленного срока.
Как мы видим, проставление апостиля на бумаге, выданной на территории Российской Федерации, может быть осуществлено исключительно на территории России, а еще более ограничивает свободу действия – установка обращаться именно в тот регион, где документ был выдан. Выполнение этих требований не всем под силу в первую очередь из-за отсутствия свободного времени, отсутствия достаточной компетенции по вопросам удостоверения документов, а также невозможностью обращения в необходимый орган по территориальному признаку.
Действительно, процедура получения апостиля для Испании, несмотря на упрощенность, достаточно трудоемка и требует моральных и временных вложений, поэтому наиболее предпочтительный выход – обращение в контору для удаленной подготовки документов к их предоставлению за рубежом. К счастью, личное присутствие заявителя при легализации не требуется.
Бюро переводов Кожевникова готово взять на себя весь комплекс обязанностей по оформлению от осуществления перевода и представления интересов заявителя у нотариуса вплоть до получения документа с проставленным штампом. Задача клиента в этом случае – получать своевременные отчеты о действиях профессионалов, а на выходе принять готовые документы.
Обращение в бюро переводов Кожевникова – залог качества и своевременности в подготовке документов для Испании; специалисты работают, а заказчик тратит свое личное время на что-то более важное.